Примеры употребления "равноправие полов" в русском

<>
Тема 3: Социальные установки/модели поведения и равноправие полов Topic 3: Social attitudes/behaviours and gender equality
Заседание 6: Социальные установки/модели поведения и равноправие полов Session 6: Social attitudes/behaviours and gender equality
Те, кто ведут борьбу в рамках НПО, превозносят равноправие полов, If you are fighting in a non-governmental organization, you love equity between gender.
В Положении детей в мире 2007 ЮНИСЕФ заявляет, что равноправие полов компенсирует двойные дивиденды: здоровые, образованные женщины растят здоровых, образованных детей. In The State Of The World’s Children 2007 , UNICEF reports that gender equality renders a double dividend: healthy, educated women rear healthy, educated children.
Во-вторых, помимо воюющих сторон, должны быть представлены все слои и члены общества с тем, чтобы обеспечить равноправие полов в мирном процессе и создать благоприятный климат для прочного мира. Secondly, in addition to warring parties, all parts and members of society should be represented so that there may be gender equality in peace processes and in order to establish a favourable climate for lasting peace.
Гораздо лучше новости про равноправие полов в образовании, что является ключом к достижению других целей, включая более низкую смертность младенцев, потому что часто снижение смертности происходит из-за того, что образованные женщины рожают меньше детей. There is better news on achieving gender parity in education, a key to reaching other goals, including lower infant mortality, which often comes about because educated women have fewer children.
Чили отметила, что, несмотря на достигнутые в последние годы улучшения, число женщин среди членов парламента еще далеко от идеалов демократии и равенства, и спросила, какого рода меры могут улучшить положение с участием женщин в государственной жизни и установить культурное равноправие полов. Chile noted that despite improvements in recent years, the participation of women in Parliament is still far from the ideal of equal democracy and asked about the kinds of measures which could improve their representation in public life and establish cultural equality.
Он также рекомендует государству-участнику принять временные специальные меры в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции и вынесенной Комитетом общей рекомендацией № 25 о временных специальных мерах в целях повышения доли женщин на всех уровнях процесса принятия решений и обеспечить, чтобы на всех уровнях этого процесса в полной мере учитывались интересы женщин и гарантировалось равноправие полов. It also recommends that the State party introduce temporary special measures, in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention and the Committee's general recommendation 25 on temporary special measures, to increase the percentage of women at all levels of decision-making and to make sure that the interests of women are fully reflected and that gender equality is guaranteed at all levels of decision-making.
Исторически детей, рожденных с мужскими и женскими половыми органами, называли гермафродитами - по имени красивого греческого бога, который обладал признаками обоих полов. Historically, children born with both male and female genitalia were called hermaphrodites, named for the handsome Greek god who had dual sexuality.
Кроме того, отмечается, что страна подчинилась принципам Комиссии Организации Объединенных Наций по международной торговле, то есть, правилам, установленным для случаев межгосударственной неплатежеспособности, которые гарантируют равноправие для должников и кредиторов. Moreover, it should be noted that the country yielded to the principles of the United Nations Commission on International Trade, that is the rules set for cross-border insolvency cases, ensuring fairness for debtors and creditors.
В 1920 году Советский Союз стал первым государством в мире, которое, руководствуясь принципом равноправия полов, легализовало аборты. И с тех пор эта практика остается популярной (до сих пор аборты в стране запрещали лишь однажды — в 1936 году при Иосифе Сталине, и запрет длился 20 лет). In 1920, in the spirit of gender equality, the Soviet Union became the first state in the world to legalize abortion, and the practice has remained popular ever since (it was banned once before — for a 20-year period beginning with Josef Stalin in 1936).
Когда этот день наступит, израильтянам придется делать выбор между еврейским государством и государством демократическим, так как равноправие при голосовании будет означать, что государство утратит свой еврейский характер. When that day comes, Israelis will have to choose between having a Jewish state or a democratic one, because giving every person an equal vote would mean losing the Jewish character of the state.
Украинские невесты для решения китайской проблемы численного неравенства полов Ukrainian Brides May Solve China's Gender Gap, Chinese Media Claims
Наиболее важной для 21 века идеей следует признать женское равноправие. The most powerful idea for the 21st century is the equality of women.
Те идеи, которыми мы дорожим — демократия, свобода выбора, свобода слова, свобода вероисповедания, свобода собраний, право на мирный протест, равенство полов и рас — все это пришло в основном из Европы. The ideas we cherish — democracy, liberty, freedom of speech, freedom of religion, freedom of assembly, the right to peaceful protest, gender and racial equality — came largely from Europe.
Далее он заявил, что «международные отношения должны строиться на международном праве, в основе которого должны быть и такие моральные принципы, как справедливость, равноправие, правда». He went on to assert that “international relations must be based on international law, which itself should rest on moral principles such as justice, equality and truth.”
Эта практика получила такое широкое распространение, что привела к серьезным перекосам в численном соотношении полов. Если в мире в среднем на 100 девочек рождается 105 мальчиков, то в Китае в прошлом году на каждые 100 девочек родилось 115 мальчиков. So widespread is the practice that it has badly skewed the country’s sex ratio: The global average is around 105 boys born for every 100 girls; but in China last year, just over 115 boys were born for every 100 girls.
Равноправие означает разные вещи для разных людей и в разное время. Equality means different things to different people - and at different times.
Каур также написал, что дефицит женщин в Китае и Индии может привести к похищениям невест, в том числе, методом обмана и уговоров, а также к «заманиванию женщин обещаниями замужества в те районы, где есть численное неравенство полов». Kaur also wrote that bride shortages in China and India can lead to “kidnap marriage,” which includes “deception and enticement” and “luring women for marriage into high sex ratio areas.”
В Израиле израильское арабо-палестинское меньшинство обладает полноправным гражданством, пусть даже многое остаётся сделать для того, чтобы предоставить ему полное социальное и экономическое равноправие. In Israel, an Israeli Arab-Palestinian minority has full citizenship, even if much remains to be done to afford it full social and economic equality.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!