Примеры употребления "работающий не по найму" в русском

<>
В Милане в этом году в качестве работающих не по найму зарегистрировалось больше иностранцев, чем итальянцев. In Milan this year, more foreigners than Italians registered as self-employed.
Каждый человек в возрасте старше 16 лет и еще не вышедший на пенсию, подлежит страхованию в качестве лица, работающего по найму, лица, работающего не по найму, или самостоятельно занятого лица. Every person over 16 years of age and who has not yet retired, is insured either as an employed person, a self-employed or a self-occupied person.
Значительная часть женщин-специалистов, работающих не по найму, имеют дипломы об окончании университетов (в таких областях как юриспруденция, политология, экономика, бизнес-администрирование, инженерно-технические разработки, медицина, фармакология), при этом многие из них имеют собственные предприятия. A large percentage of female specialists who are self-employed hold university degrees (law, political sciences, economy, business management, engineering, medicine, pharmacy) and a considerable number own commercial enterprises.
Независимая оценка данной схемы, проведенная консультантами по социально-экономическим вопросам в ноябре 1997 года, показала, что в случае работающих не по найму лиц количество работников, продолжающих трудовую деятельность после окончания действия данной схемы, составляет, согласно оценкам, более 60 %. An independent evaluation of the scheme, carried out by social and economic consultants in November 1997, found that in the case of the self-employed, the post scheme survival rate was estimated at over 60 per cent.
На лиц, работающих не по найму, за исключением тех лиц, которые занимаются экономической деятельностью в качестве индивидуальных предпринимателей и имеют сертификат на ведение предпринимательской деятельности, автоматически распространяется только пенсионное социальное страхование в объеме базовой и дополнительной частей пенсии. Self-employed persons, except those who are engaged in the economic activity as sole proprietors and hold a business certificate, are automatically covered only by the pension social insurance for the basic and the supplementary parts of pension.
Супруг или супруга работающего не по найму лица, которые не подлежит обязательному социальному страхованию в Латвийской Республике и не достигли необходимого возраста для осуществления права на получение государственной пенсии по старости, могут участвовать в системе страхования на случай инвалидности добровольно. The spouse of a self-employed person, who is not subject to compulsory social insurance in the Republic of Latvia and has not reached the age that makes the person eligible for a state old-age pension, may join disability insurance voluntarily.
И в то время как данные из фирм предполагают, что потери рабочих мест за последние три месяца составили около 600000, исследования семей, в которые входят работающие не по найму рабочие и мелкие предприниматели, предполагают, что эти потери составили свыше двух миллионов. And, while data from firms suggest that job losses in the last three months were about 600,000, household surveys, which include self-employed workers and small entrepreneurs, suggest that those losses were above two million.
В соответствии со статьей 5 Закона о страховании на случай беременности и временной нетрудоспособности пособием по беременности и родам является пособие, предоставляемое и выплачиваемое женщине в период отпуска по беременности и родам, если женщина в результате освобождения от работы теряет доход от оплачиваемого труда или если доход теряет женщина, работающая не по найму. Article 5 of the Law On Maternity and Sickness Insurance provides that the maternity benefit is a benefit that is granted and paid to a woman for the period of the pregnancy and childbirth leave if the woman is absent from work and thus loses income for salaried work or if a self-employed woman loses her income.
Период расчета облагаемой страховым взносом средней заработной платы установлен в статьях 31 и 32 Закона: для наемных работников- период шести календарных месяцев за два календарных месяца до того месяца, на который приходится дата страхового случая; для лиц, работающих не по найму,- период 12 календарных месяцев за три календарных месяца до того трехмесячного периода, на который приходится дата страхового случая. The period for the calculation of the average insurance contribution wage is provided in Article 31 and Article 32 of the Law: for employees- the period of six calendar months that expires two calendar months before the month when the insurance event occurred; for the self-employed- the period of 12 calendar months that expires three calendar months before the quarter of the year when the insurance event occurred.
Большие группы «аутсайдеров» (молодых безработных и тех, кто ищет работу в первый раз, временных рабочих, владельцев магазинов и работающих не по найму людей) не видят этих предполагаемых преимуществ, поскольку у них нет стабильной и защищенной работы, или же они не имеют права на страхование по безработице, или еще слишком молоды для того, чтобы извлечь пользу из государственной пенсионной системы. Large groups of "outsiders" (young unemployed and first time job seekers, temporary workers, shopkeepers and other self-employed) do not see these supposed benefits because they lack a stable and protected job, or do not qualify for unemployment insurance, or are too young to benefit from public pension systems.
Господин Джонсон работает не по найму и занимается ремонтом мебели. Mr Johnson is self-employed and deals in repairing furniture.
Аналогично, в документе предлагается, чтобы тем, кто будет работать не по найму, разрешение на въезд выдавалось после оценки их бизнес-планов. Similarly, the Paper proposes that the self-employed should be admitted after an evaluation of their business plans.
Лицо, которое заключает брачный контракт более одного раза, имеет право на пособие на вступление в брак при каждом заключении брака при условии, что в промежутках между ними он работал по найму или не по найму не менее шести месяцев. A person who legally contracts marriage more than once, is entitled to a marriage grant in respect of each marriage on condition that between one marriage and another he/she was an employed person or a self-employed person for at least six months.
Пособие на вступление в брак выплачивается при вступлении в брак лица, будь то женщина или мужчина, который работал по найму или не по найму не менее шести месяцев в любое время до заключения брака. A marriage grant is given, on marriage, to a person, woman or man, who has been an employed person or self-employed for at least six months at any time before the marriage.
В тех случаях, когда некоторые члены семьи, за исключением главы семейства и его жены, работают по найму или не по найму, то величина выплачиваемой еженедельно социальной помощи сокращается на разницу между ставкой, применимой к семье, если бы вышеуказанные члены не работали бы по найму или не по найму, и ставкой, применимой к семье в отношении всех других членов семьи. Where some family members of the household, with the exception of the head of household and his wife, are employed or self-occupied, the weekly amount of social assistance shall be reduced by the difference between the rate applicable to the household had such members as aforesaid not been employed/self occupied and the rate applicable to the household in respect of all the other members of the household.
Значительное большинство таких женщин (77 процентов) работают не по найму, и для 69 процентов из них средний доход в размере 60,50 кина в неделю является их единственным источником дохода, а число иждивенцев в семье, которых им приходится содержать, составляет в среднем 7 человек. The vast majority (77 %) of these women are self-employed, and for 69 per cent of them, the average income of Kina 60.50 per week is their only source of income, with an average 7 person household to support.
Работа по найму Employed
Даже простейшая арифметика была ему не по силам. He couldn't do even simple arithmetic.
Прогноз для безработицы – небольшое увеличение, и работа по найму не покажет никаких изменений с месяцем раньше. The forecast is for the unemployment rate to rise a bit, and the employment to show no change from the month before.
Вяленая рыба мне не по вкусу. Dried fish is not to my taste.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!