Примеры употребления "путают" в русском с переводом "confuse"

<>
Меня часто путают с моим братом. I am often confused with my brother.
Возможно, это культура Ближнего Востока, которую теперь путают с исламом. Maybe it's a Middle Eastern culture that became confused with Islam.
Эти официальные лица путают мотивы действий НАТО с легальностью самих действий. These officials confuse the motive for NATO's actions with the legality of such actions.
Авторы внесенного сегодня на рассмотрение Совета проекта резолюции путают два вопроса. The draft resolution submitted to the Council for its consideration today confuses two matters.
Более того, редкий синдром под названием "психогенная амнезия" иногда путают с травматической амнезией. Moreover, a rare syndrome called "psychogenic amnesia" is sometimes confused with traumatic amnesia.
Гипотезы как о недостатке, так и об избытке сбережений путают расчетные результаты с причинами. Both the savings shortage and savings glut hypotheses confuse accounting outcomes with causes.
В Америке обычно путают политику с государственным управлением, демократию с исполнением, а процесс с результатом. The American narrative tends to confuse politics with governance, democracy with delivery, and process with outcomes.
Может, мы слишком механически преследуем идеал, согласно которому отсутствие привилегий и барьеров путают с отсутствием разнообразия? Are we perhaps pursuing too mechanical an ideal which confuses the absence of privilege and disadvantage with the absence of diversity?
Я начну именно с этого понятия, поскольку многие часто путают понятие "температура окружающей среды" с понятием "тепловой комфорт". Let me start with the aspect of comfort, because many people are confusing ambient temperature with thermal comfort.
Юристы, занимающиеся международным правом, обычно путают понятия необходимости и пропорциональности, утверждая, что оба понятия применимы к оборонительной войне. International lawyers commonly confuse the concepts of necessity and proportionality, claiming that both apply in wars of self-defense.
Все эти аргументы зачастую путают погоду с климатом и смешивают процессы, идущие веками, тысячелетиями или даже миллионами лет. These claims often confuse weather with climate and mix up processes that play out over hundreds, thousands or even millions of years.
Поскольку столь многие чернокожие жители Америки бедны, многочисленные опросы показывают, что американцы путают бедность с тёмным цветом кожи. Because so many of America's blacks are poor, many surveys show that Americans confuse poverty and blackness.
Мне кажется, люди путают порядок, в котором были изобретены вещи, с тем порядком, в котором их следует изучать. People confuse, in my view, the order of the invention of the tools with the order in which they should use them for teaching.
Строго говоря, их вина больше в том, что они путают понятия потенциального и фактического, а не правдивого и ложного. Strictly speaking, they are guilty more of confusing the potential and the actual than the true and the false.
Из-за неясной клинической картины этого заболевания симптомы кала азар часто путают с признаками туберкулеза, СПИД, малярии и других болезней. Owing to the vague clinical presentation of the disease, Kala Azar symptoms are often confused with tuberculosis, AIDS, malaria and other diseases.
Поскольку большинство людей путают силу с эффективностью, они верят, что государство должно вновь получить достаточно власти, чтобы претворить в жизнь свою волю. Because most people confuse strength with efficiency, they believe that the state must again acquire sufficient power to enforce its will.
Недавние разногласия по поводу разработки новой конституции раскрывают глубокий раскол общества и правительства, в результате которого приравнивают (и путают) правление большинства с демократией. Recent disagreements over the drafting of a new constitution reveal a deeply divided society and a government that appears to equate (and confuse) majority rule with democracy.
Те, кто притворяется, будто это так, путают права граждан (конечно, очень важные в таком политическом и социальном сообществе, как ЕС) с экономическими нуждами. To pretend that it does is to confuse a citizen’s right (essential, to be sure, in a political and social community like the EU) with an economic necessity.
Многие люди путают эти два аспекта легитимности ЕС, считая, что явку на европейские выборы можно как-то увеличить, указав людям на порядочность и важность Евросоюза. Many people confuse these two aspects of the EU's legitimacy problem, and believe that somehow turnout in European elections can be increased by pointing out to people how good and important the EU is.
Оценка в ДОПМ — слабое звено; более того, этот термин часто путают с аудитом/ревизией, поскольку несколько руководителей, когда им был задан вопрос о механизмах оценки в ДОПМ, указывали на УСВН. Evaluation is a weak area in DPKO; in fact the term is often confused with auditing, as several managers referred to OIOS when asked about evaluation mechanisms within DPKO.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!