Примеры употребления "путанице" в русском с переводом "confusion"

<>
Корень их ошибки заключается в путанице причины и следствия. The root of their error lies in their confusion of cause and effect.
Однако сделанное в пятницу заявление привело к еще большей путанице, если не сказать к замешательству. But Friday's announcement leads to further confusion, or bafflement.
По соображениям, которые изложены в связи с пунктом 1 статьи 1, ссылка на " национальные предписания " может привести к путанице. For identical reasons to those mentioned in connection with article 1, paragraph 1, the references to “national regulations” may lead to confusion.
Кроме того, пробелы в законодательстве и смешанный характер правовой системы приводят к некоторой путанице при применении соответствующих законов и процедур. Moreover, legal gaps and the mixed nature of the legal system tend to create some confusion in the application of relevant laws and procedures.
В этой связи включение в статью 2 упоминания о позитивных действиях может привести к путанице, и поэтому включение нового предложения представляется нецелесообразным. It would therefore lead to confusion also to include a reference to affirmative action in article 2; the new sentence was therefore not necessary.
Это приводит к еще большей путанице не только для грузовладельцев, но и для перевозчиков, и в результате такой неопределенности происходит удорожание торговли. This brings even more confusion not only to cargo interest but also to carriers, making trading and commerce more expensive due to the uncertainty.
Рабочая группа сочла, что многочисленные ссылки на другие стандарты, которые должны учитываться при выборе материалов, приводят к путанице в процессе применения правил. The working group considered that the succession of references to other standards for the choice of materials created confusion in the application of the regulations.
Поскольку изменение параметров отображения таблицы иногда может привести к путанице при ее открытии из области навигации, в этой процедуре рекомендуется вместо таблицы использовать запрос. Because changing the view settings for a table can sometimes cause confusion when opening the table from the Navigation Pane, we recommend using a query for this procedure instead of a table.
В качестве еще одного возражения против текста подпункта (ii) было указано, что он может привести к путанице между договорами перевозки и договорами экспедирования груза. As another objection to the text of subparagraph (ii), it was stated that the text was likely to introduce a confusion between contracts of carriage and freight forwarding contracts.
Опасения, связанные с влиянием последствий роста 2006 года на увеличение процентных ставок Европейского центрального банка основаны на путанице между реальными и номинальными процентными ставками. Fear over the growth effects of the European Central Bank's 2006 rate increases is based on confusion between real and nominal interest rates.
Возможно, самым существенным возражением против политики сильного доллара является то, что такая политика как раз и ведет к путанице между сильным долларом и сильной экономикой. Perhaps the most important objection to the strong dollar policy is that it encourages precisely this confusion between a strong dollar and a strong economy.
Это объясняет, почему ФИАТА, как было заявлено ранее, возражает против такого распространения, которое, по ее мнению, приведет к путанице в отношении требуемого транспортного документа и применимых норм ответственности. This explains why FIATA, as has been earlier stated, opposes such expansion, which it believes would lead to confusion with respect to the required transport document, and applicable liability rules.
Алфавиты являются неотъемлемой частью языков и культур, и их смена не только приводит к путанице, но и имеет финансовые последствия в силу необходимости переиздания всех книг и документов. Alphabets were an integral part of languages and cultures, and changing them not only led to confusion, but also had financial implications due to the need to republish all books and documents.
А сегодняшняя тенденция делить крупные культурные учреждения и создавать как можно больше мелких отдельных залов и галерей (хотя она и продиктована финансовой необходимостью) ведет к невообразимой путанице из названий, имен и фамилий. And the current trend of dividing large institutions up into as many individual stages and galleries as possible, while dictated by financial necessity, leads to a tangled confusion of monikers.
Перечень разновидностей: КСОЕС-ГКСЕС выразили озабоченность в связи с предложением Турции (INF.9), поскольку в этом предложении ряд ведущих традиционных разновидностей определяются в качестве красноплодных разновидностей, что может привести к путанице в торговле. List of varieties: Copa-Cogeca are concerned with the proposal by Turkey (INF.9) because in that proposal a number of major traditional varieties are defined as russeting varieties which might lead to confusion in trade.
В 2004 году ЕАПБ заметила, что формулировки новых положений Р903b и СП 636, касающихся перевозки отработавших литиевых батарей, для издания ДОПОГ 2005 года приводят к путанице в том, что касается их понимания компетентными органами во многих странах. EBRA has observed in 2004 that the wording of the new provisions P903b and SP 636 for the transport of used lithium batteries in ADR 2005 caused confusion for the authorities in many countries.
Последний абзац, в частности, приводит к серьезной путанице (" Однако эти сведения могут не указываться в случае перевозки в цистерне, тип которой не отвечает по крайней мере самым строгим требованиям, предусмотренным для вещества данной группы упаковки под данным номером ООН "). The last paragraph in particular creates much confusion (“These particulars may, however, be dispensed with in the case of carriage in the type of tank which, for substances of a specific packing group of a specific UN number, meets at least the most stringent requirements”).
Было высказано предположение о том, что термин, используемый в проекте статьи 64 (1), должен соответствовать термину, используемому в проекте статьи 38 (1) (а), поскольку использование иного термина может привести к путанице относительно намерения грузоотправителя по договору в том, что касается заявленной стоимости груза. It was suggested that the term used in draft article 64 (1) should mirror that of draft article 38 (1) (a), since, it was suggested, use of a different term could cause confusion regarding the intention of the shipper with respect to the declared value of the goods.
В этой связи наблюдающаяся в последнее время тенденция в пользу ограничения применения оговорок или невключения положений в международные договоры, позволяющих государствам делать оговорки, могла бы ограничить универсальность договоров и побудить государства делать больше толковательных заявлений, что привело бы к путанице в отношении правовой силы подобных заявлений. In that connection, the recent trend in favour of restricting the use of reservations, or of not including provisions in international treaties permitting States to make reservations, might restrict the universality of treaties and might encourage States to make more interpretative declarations, leading to confusion as to the legal force of such declarations.
Отмечалось, что перечень ситуаций в пункте 2 не является исчерпывающим и может привести к путанице, поскольку в нем в ясно выраженной форме не упоминается ни двусторонний обычай, ни нарушение обязательств, вытекающих из одностороннего акта, которые могут быть uti singuli или erga omnes, несмотря на ссылку на обычное право в подпункте (e). It was observed that the list of situations in paragraph 2 was not exhaustive and could cause confusion since it did not expressly mention either bilateral custom or breach of obligations arising from a unilateral act, which could be uti singuli or erga omnes, despite the reference to customary law in subparagraph (e).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!