Примеры употребления "пустынного" в русском

<>
Переводы: все80 desert70 desolate5 deserted5
Где нибудь недалеко от пустынного дома. Somewhere near the desert house.
Путешествуя по морю из города в город, Синдбад вместе с купцами, в конце концов, оказался на берегу пустынного острова. Там он увидел большой белый купол, наполовину зарытый в песок. Sailing from city to city with merchants, Sinbad eventually comes to a deserted island, where he spies a huge white dome half buried in the beach.
Да, наверно от их пустынного солнца её кожа стала уже как ремень. God, with that desert sun, her skin must look like a belt.
Взывая к французской ностальгии по известному дуэту и эпохе, которую они олицетворяют — а затем, связывая буркини с недавними атаками в Ницце и Нормандии — Ле Пен не просто возвращается к мифическому времени, когда эротизм пустынного французского побережья еще не был уничтожен мусульманками в их длинных одеяниях; она также пытается сыграть на глубоко укоренившейся в национальном сознании тревоге, напоминая о том, что французский пляж не всегда был местом отдыха и релаксации. By invoking French nostalgia for the famous duo and the era they represented — and then linking the burkini to the recent attacks in Nice and Normandy — Le Pen isn’t just harking back to a mythical time before covered-up Muslim women ruined the eroticism of the deserted French coastline; she is also playing on deep-rooted national anxieties by offering a reminder that the French beach hasn’t always been a place of rest and relaxation.
В результате переговоров к США отошли Калифорния и остальная часть пустынного юго-запада. Negotiations there between the belligerents led to the aforementioned transfer (for a price) of California and the rest of the desert southwest.
Медленно увядающий от палящей жары пустынного солнца, идеальное место для зарождения ужаса или ненависти. Slowly withering beneath the white heat of that desert sun, the perfect place to hatch a brood of horror or of hate.
Однако из этой песчаной почвы, среди полыни и пустынного кустарника торчат тысячи скважин, расположенных в геометрическом порядке, каждая из которых приносит стране радиоактивное богатство. But peeking out of the sandy soil, amid the sagebrush and desert shrub, are thousands of wells arranged in geometric patterns, each extracting radioactive treasure.
Поэтому израильские специалисты лидируют в области рационального использования воды, в разработке передовых технологий капельного орошения, оборотного использования и очистки воды, ее опреснения и пустынного сельского хозяйства. Hence, Israeli experts are pioneering water management and cutting-edge technologies in drip irrigation, recycling and purifying wastewater, water desalination and desert agriculture.
Мои родители Питер и Пустынная Волчица. My parents are Peter and the Desert Wolf.
Я жил в мире, где все взрослые исчезли и дети с котятами жили дикарями в пустынном ландшафте? I lived in a world where adults had vanished and kids and kittens ran wild over a desolate landscape?
Не могли что ли прострелить ей шину на пустынной, извилистой дороге? Couldn't they have just shot her car tire out on a twisty, deserted road?
Как это влияет на нашу пустынную культуру? How does that impact our desert culture?
Этот пустынный экономический ландшафт становится еще мрачнее вследствие очевидной неспособности европейских лидеров объяснить своим гражданам, что произошло и происходит. What makes this desolate economic landscape even gloomier is the striking inability of European leaders to explain what has happened and is happening to their citizens.
Это тебе за то, что бродил по пустынному переулку в одиночку. That's what you get for skulking around a deserted alley all by yourself.
Это же пустынное растение, оно не должно мёрзнуть. This is a desert plant, it should not be freezing.
Она хочет повторения войны 1962 между Китаем и Индией которая закончилась непростым перемирием когда ни одна из сторон не может выдержать потери которые они понесли на этих удаленных и пустынных горных плато. She's trying to reignite the 1962 China-India border war which ended in an uneasy truce when neither country could withstand the losses they sustained in those remote and desolate mountains.
Здесь было так темно, тихо и пустынно, что невольно хотелось совершить преступление. It was so dark, quiet and deserted, that one felt almost compelled to commit a crime.
страны в торпическом, суб-тропическом или пустынном климате; those in tropical, sub-tropical, or desert climates;
Таким образом, в то время как сторонний наблюдатель мог бы оценить пустынные острова как незначительные, для корейцев позиция Японии равносильна вызову независимости своей страны и запрету на ее право осуществлять суверенитет над своей территорией. Thus, while outsiders might view the desolate islands as insignificant, for Koreans, Japan's position on Dokdo is tantamount to a challenge to their country's independence and a denial of its right to exercise sovereignty over its own territory.
Территория Казахстана расположена в четырех климатических зонах- лесостепной, степной, полупустынной, пустынной. There are four climatic zones in the country — forest-steppe, steppe, semi-desert and desert.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!