Примеры употребления "публиковал" в русском

<>
Переводы: все878 publish627 post189 release54 другие переводы8
Так что я публиковал рисунки на большом экране, это было сенсацией, а потом этот парень пришел ко мне. So I was cartooning live on a wide screen - it was quite a sensation - and then this guy came to me.
В качестве попытки рассказать версию Пентагона журнал «Советская военная мощь» публиковал достаточно агрессивные материалы, но он не был от начала и до конца плохим. As an attempt to tell the Pentagon’s side of the story, Soviet Military Power at times went off the deep end, but it was not entirely bad.
Этому способствовала деятельность национального департамента водных ресурсов, который ежедневно публиковал сводки об уровне воды в реках и водохранилищах, а также готовил прогнозы в отношении масштабов наводнения. This was aided by activities of the National Water Department, which issued daily reports on river and dam levels and was also able to provide projections regarding the extent of the flooding.
По словам Тейлора, он не испытывал на себе никакого давления в то время, когда он изучал вопросы федеральной политики в области законодательства и публиковал об этом статьи. Taylor said he was under no pressure as he studied and wrote about federal issues related to legalization.
Каналами можно управлять централизованно, а можно дать местным командам некоторую свободу в управлении. Однако важно, чтобы каждый канал регулярно публиковал новый контент и эффективно работал над привлечением аудитории. Whether your channels follow a predefined framework or rely on local teams to manage, you’ll want to be sure your brand can devote enough resources to launch and maintain each channel with a regular upload and engagement schedule.
А 7 августа российский сайт Sputnik News публиковал статью, в которой повторялись утверждения израильской печати о том, что этот беспилотник был российским, хотя в этой публикации не было ни подтверждения, ни отрицания со стороны российских властей. Russian site Sputnik News then ran an article on August 7 that repeated Israeli media claims that the drone was Russian, though the article contained no confirmation or denial from Russian authorities.
Много лет китайский ЦБ публиковал статистику резервов только в долларах и юанях, теперь же приводит ее и в перерасчете на специальные права заимствования (Special Drawing Rights, СПЗ) МВФ. СПЗ — корзина валют, в которую входят доллар, евро, иена, фунт стерлингов, а с октября и юань. After many years of announcing monthly the value of its foreign currency reserves only in dollars and renminbi, the Chinese currency, the People’s Bank has begun to announce their value in Special Drawing Rights (SDRs), a weighted index set by the IMF consisting of the dollar, euro, Japanese yen, pound sterling, and, beginning in October, the renminbi.
Истинным проступком г-на Навального стало то, что он возглавил оппозицию во время предыдущих президентских выборов в 2012 году. Кроме того, он публиковал видео, в которых разоблачалась криминальная сущность Кремля — такие как фильм о невероятных богатствах, накопленных премьер-министром Дмитрием Медведевым, — а также выводил на улицы российских городов десятки тысяч своих сторонников, которые выражали протест против режима. His real offenses were helping to lead opposition to Mr. Putin’s last reelection, in 2012; producing videos documenting Kremlin criminality, such as the more than $1 billion in property amassed by Prime Minister Dmitry Medvedev; and bringing out tens of thousands of followers in cities across Russia this year to denounce the regime.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!