Примеры употребления "прямых ссылок" в русском

<>
Определение понятия " вооруженный конфликт " не содержит прямых ссылок на " международный " или " внутренний " вооруженный конфликт. The definition of “armed conflict” does not include an explicit reference to “international” or “internal” armed conflict.
Исправлены ошибки линкеров путем удаления прямых ссылок на AVFoundation, CoreMedia и CoreMotion. Теперь они медленно загружаются при выполнении. Resolved linker errors by removing direct references to AVFoundation, CoreMedia and CoreMotion, now they are lazily loaded at runtime.
наличия прямых ссылок в кодексах поведения и других соответствующих документах на обязанности соответствующих сотрудников в области предотвращения и надлежащего реагирования на сексуальное и гендерное насилие, включая сексуальные посягательства и эксплуатацию; Ensuring explicit reference in codes of conduct and other relevant policies to the responsibilities of relevant personnel to prevent and respond appropriately to sexual and gender-based violence, including sexual abuse and exploitation;
В СП2 добавляется, что правительство отказывалось включить ссылки на Договор в новое законодательство, например в Закон 2008 года о полиции о в Закон о внесении поправок в Комплекс мер в связи с изменением климата 2008 года; и дало указания, что более не будет никаких прямых ссылок на Договор или его принципы в новой стратегии, планах действий или договорах в секторе здравоохранения и нетрудоспособности21. JS2 added that the government has refused to include references to the Treaty in new legislation, for example, the Policing Act 2008 and Climate Change Response (Emissions Trading) Amendment Act 2008; and has given directions that there will no longer be any direct references to the Treaty or its principles in new policy, actions plans or contracts in the health and disability sector.
В отношении соглашений об экономическом партнерстве и прав человека он отметил, что, даже без включения прямых ссылок на права человека в каждом соглашении, права человека составляют элемент соглашений об экономическом партнерстве в силу общей применимости положений о правах человека, включенных в Соглашение Котону. With regard to economic partnership agreements and human rights, he noted that, even without the inclusion of an explicit reference to human rights in each agreement, human rights are part of economic partnership agreements owing to the overall applicability of human rights provisions included in the Cotonou Agreement.
План выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию содержит ряд прямых ссылок на космические технологии, в частности, в вопросах, связанных с водой, предупреждением об опасности стихийных бедствий и смягчением их последствий, изменением климата, охраной окружающей среды, разработкой и более широким использованием технологий наблюдения Земли и сбором данных. The Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development contains a number of explicit references to space-based technology, particularly as related to water, disaster management, climate change, environmental protection, the development and wider use of Earth observation technologies and data collection.
Она считает критику со стороны НПО несколько преувеличенной и объяснимой отчасти тем, что власти нередко не дают прямых ссылок на План действий при реализации рекомендованных мероприятий, таких, как обеспечение доступа к университетам, высшим учебным заведениям или профессиональным училищам, предупреждение сексуальных домогательств и предоставление налоговых послаблений в связи с расходами по уходу за детьми. She thought that criticism by NGOs was somewhat exaggerated, partly because the authorities often made no explicit reference to the Plan of Action when implementing recommended measures such as those concerning access to universities, institutes of higher education and vocational schools, prevention of sexual harassment and tax relief in respect of childcare expenses.
В этой связи в определении бедствия прямая ссылка на причинность может оказаться излишней. In this context, explicit reference to causation may be unnecessary in a definition of disaster.
Если это так, можно задать вопрос, почему этот текст не должен содержать прямую ссылку на содержание договора, а также на его объект и цель, вместо того чтобы следовать кружным путем, ссылаясь на намерение сторон. If that was the case, it might be asked why the text should not contain a direct reference to the content of the treaty, and to its object and purpose, rather than going the long way round by referring to the parties'intention.
Во-первых, укреплению ряда целей Стратегии могла бы содействовать прямая ссылка в СБН на эти обязательства. First, an explicit reference in the PRS to these obligations would reinforce a number of the Strategy's objectives.
В восьмом пункте преамбулы резолюции 1373 (2001) отмечается обязательство государств ограничивать их борьбу с терроризмом «использованием всех законных средств», однако в тексте содержится лишь одна прямая ссылка на права человека, и то она приводится лишь в контексте просьб о предоставлении статуса беженца. The eighth preambular paragraph of resolution 1373 (2001) notes States'obligation to limit their counter-terrorism efforts to “all lawful means”, but the text makes just one direct reference to human rights, and this is limited to the context of claims for refugee status.
Было бы предпочтительным включить прямую ссылку на суверенитет государств над природными ресурсами в пределах их территории. An explicit reference to the sovereignty of States over the natural resources within their territories is preferred.
Это совещание проводилось в рамках процесса, который продолжается и поныне, и с прямой ссылкой на Соглашение по рыбным запасам 1995 года и МПД ФАО по практике НРП, и необходимо будет вновь созвать его еще несколько раз, прежде чем Комиссия сможет принять этот механизм. The meeting, which was part of an ongoing process, had been conducted with direct reference to the 1995 Fish Stocks Agreement and the FAO IPOA on IUU fishing, and needed to be reconvened several more times before the scheme could be adopted by the Commission.
Было предложено согласовать пункт 2 с пунктом 1, включив в первый пункт прямую ссылку на «экологические последствия». A suggestion was made to align paragraph 2 with paragraph 1 by making an explicit reference to “environmental effects” in the first paragraph.
Следует также упомянуть о том, что в записке к Закону № 90/2006, изменяющему первый пункт статьи 63 Закона о компаниях с ограниченной ответственностью, указывается, что было сочтено необходимым включить прямую ссылку на Закон о равноправии мужчин и женщин в статью, касающуюся избрания членов правлений государственных компаний с ограниченной ответственностью. 90/2006, which amended the first paragraph of Article 63 of the Limited Companies Act, stated that it was considered necessary to include a direct reference to the Gender Equality Act in the article regarding the election of members to the boards of public limited companies.
Прямая ссылка на соображения, касающиеся развития, в связи с оказанием технической помощи содержится в Соглашении Котону, рассматриваемом ниже5. An explicit reference to development considerations in connection with technical assistance is made in the Cotonou agreement, as described below.
Касаясь вопроса о целесообразности включения прямой ссылки в статье 3 на концепцию должной осмотрительности, Специальный докладчик выразил мнение о том, что выражения " все надлежащие меры " и " должная осмотрительность " являются синонимичными и что сохранение первого выражения обеспечивает большую гибкость и в меньшей степени может привести к путанице, чем включение ссылки на второе выражение. Concerning the question as to whether direct reference should be made within the terms of article 3 to the concept of due diligence, the Special Rapporteur was of the opinion that “all appropriate measures” and “due diligence” were synonymous and that leaving the former was more flexible and less likely to create confusion than inserting a reference to the latter.
С точки зрения государства-участника, применимости оговорки не препятствует содержащаяся в ней прямая ссылка на Европейскую комиссию по правам человека. For the State party, the applicability of the reservation is not hampered by its explicit reference to the European Commission of Human Rights.
Были предложены также и другие альтернативные варианты с целью упрощения будущего текста, например с помощью прямой ссылки на СГС или на постановление Европейского парламента и Совета, касающееся классификации, маркировки и упаковки веществ и смесей, когда эти критерии будут включены в них и будут иметься на всех языках Организации Объединенных Наций и Европейского союза. Other suggestions were mentioned for simplifying the text in the future, such as making a direct reference to GHS or to the Regulation of the European Parliament and of the Council on Classification, Labelling and Packaging of Substances and Mixtures, once those criteria had been incorporated in the text and were available in all languages of the United Nations and the European Union.
Поэтому важно включить в проекты статей прямую ссылку на резолюцию 1803 (XVII) Генеральной Ассамблеи о неотъемлемом суверенитете над естественными ресурсами. It was therefore important to include in the draft articles an explicit reference to General Assembly resolution 1803 (XVII) on permanent sovereignty over natural resources.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!