Примеры употребления "прямо-таки" в русском

<>
Оказывается, что рядом с человеком вороны не просто выживают - они прямо-таки процветают. It turns out that crows aren't just surviving with human beings - they're actually really thriving.
Я прямо-таки горжусь им. I am prodigiously proud of him.
У тебя прямо-таки громовая эрекция сейчас, правда ведь? You have a thunderous erection right now, don't you?
Чувак, она прямо-таки испортила твое изобретение этой своей рукояткой. Dude, she just jacked up your invention with that handle.
Я прямо-таки чувствую целлюлит, который появился во время полета. I could feel the cellulite building up on the plane.
Для системы, которая исповедовала безбожие, советский план кажется прямо-таки чудом. For a system that professed not to believe in God, the Soviet plan appears nothing short of miraculous.
Были прямо-таки анекдотические случаи, когда руководители разведки утаивали информацию от Белого дома, опасаясь его связей с Кремлем. There are anecdotal reports of senior intelligence officers withholding information from the White House out of concern about ties with the Kremlin.
Это мнение восходит ко временам Гиппократа, когда врачи считали, что оргазм не просто способствует зачатию, а прямо-таки необходим для него. If you go all the way back to Hippocrates, physicians believed that orgasm in women was not just helpful for conception, but necessary.
Этот шаг при помощи российской пропаганды на востоке Украины приобрел прямо-таки мифический статус как «фашистская» попытка Киева по подавлению русскоязычного населения. This move, with the help of Russian propaganda, has achieved mythical status in eastern Ukraine as a "fascist" attempt by Kyiv to repress Russian-speakers.
На каждый элегантно изготовленный образчик искусства дезинформации, который завоюет сердца и умы, найдется фальшивка настолько бездарно слепленная, что это прямо-таки анекдот. For every piece of elegantly crafted misinformation meant to sway hearts and minds, there is spin so poorly produced that it borders on the absurd.
Вероятность этого четко обозначилась в прошлом месяце, когда в течение нескольких недель и Барак Обама, и Владимир Путин подписали прямо-таки карательные указы и положения, которые приняли силу законов: «закон Магнитского» в США и «закон Димы Яковлева» о запрете усыновления. That possibility emerged clearly last month when, in the space of a few weeks, Barack Obama and Vladimir Putin both signed punitive bills into law: the United States’ Magnitsky Act and Russia’s adoption ban, or “Dima’s Law.”
Это должно казаться очевидным фактом, однако сейчас идут активные, хотя и необоснованные радостные разговоры о будущем европейского газового рынка (вспомните, например, чрезвычайно оптимистичную статью, появившуюся недавно в New York Times) и о прямо-таки магической способности сланцевого и сжиженного газа снизить цены. This might seem somewhat obvious, but there has been quite a lot of weakly-supported happy talk about the future of the European natural gas market (see, for example, this extraordinarily optimistic piece which recently appeared in the New York Times) and the supposedly magical ability of shale and LNG to drive down prices.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!