Примеры употребления "процессов глобализации" в русском

<>
Нам просто следует быть счастливыми от осознания того, что в обсуждении процессов глобализации Международный банк в некоторой степени возвращается на позиции реализма. We should just be happy that some degree of realism is returning to the World Bank's discussion of globalization.
Китай получил огромную выгоду от этой системы, о его росте не могло быть и речи без свободной торговой системы под руководством США, а также процессов глобализации для доступа на рынки США и глобальных морских путей, обеспечиваемых военно-морскими силами США. China has been an enormous beneficiary of this system, and its rise would have been unthinkable without the US-led free-trade system and globalization process, access to US markets, and global shipping lanes secured by the US Navy.
Следующий президент должен будет обучать американцев тому, как надо жить в условиях процессов глобализации, которые многие считают опасными. The next president will have to educate Americans about how to deal with a globalization process that many find threatening.
Впрочем, влияние процессов глобализации и дигитализации на экономический баланс сил в мире пока ещё трудно предсказать. In terms of the global economic balance of power, however, the impact of globalization and digitization remains difficult to predict.
Не следует заблуждаться: впереди будет ещё очень много процессов глобализации, которым потребуется содействие и управление со стороны ВТО, что, в частности, вызвано неумолимым маршем технологий. Make no mistake: there will still be a lot of globalization for the WTO to facilitate and manage, not least because of the inexorable march of technology.
Это вызвало разговоры о «Новой Экономике», при которой использование достижений в информационной и коммуникационной технологиях, при содействии эффективных рыночных структур, процессов глобализации и стабильных макроэкономических условий, приводит к значительным улучшениям перспектив долгосрочного экономического развития. This has led to talk of a “New Economy” in which the exploitation of advances in information and communications technology, facilitated by efficient market structures, globalization and a stable macroeconomic framework, has led to significant improvements in longer-term growth prospects.
Университетам также следует организовать учебные курсы по изучению вопросов взаимосвязи между правом в области прав человека и анализом и планированием политики в сфере питания и продовольствия, особенно с учетом процессов глобализации, устойчивого сельскохозяйственного развития, гендерных вопросов и глобального бремени заболеваний. Universities should also organize training courses on the interface between human rights law and food and nutrition policy analysis and planning, especially as it relates to globalization processes, sustainable agriculture, gender issues and the global burden of disease.
Очевидно, что мы не единственные, кто полагает, что, в свете происходящих процессов глобализации рынков, культурных обменов, развития технологий и средств связи, стало необходимым возобновить наше продвижение по пути, определенному на Саммите тысячелетия, для исправления дисбалансов и прекращения процесса углубления тотальной маргинализации широких слоев населения мира. It is obvious that we are not the only ones to think that, in the face of market globalization processes, cultural exchanges, technologies and communications, it has become imperative to resume on the path laid down at the Millennium Summit in order to correct the imbalances and to halt the growing total marginalization of large sectors of the world population.
НРС не смогут получить достаточных выгод от происходящих процессов глобализации и либерализации до тех пор, пока не будут приняты решительные меры для улучшения их производственного потенциала и преодоления других трудностей в сфере производства и сбыта. The LDCs could not derive appropriate benefits from the ongoing processes of globalization and liberalization unless radical interventions were made to improve their productive capacity and overcome other supply-side constraints.
Однако асимметрия процессов глобализации межу рынками продукции и факторов производства, а также между рынками капитала и рабочей силы в ущерб последним ограничивает возможности расширения экспорта услуг из развивающихся стран. However, the asymmetry of globalization processes between product and factor markets and between capital and labour has been to the detriment of the latter, thus limiting the scope for expansion of developing country services exports.
Ускорение взаимосвязанных процессов глобализации и либерализации, ухудшающиеся условия торговли трудоемкими товарами и плохие условия доступа на рынок, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, создают большие трудности, чреватые серьезными последствиями для перспектив развития палестинской экономики. The acceleration of the twin processes of globalization and liberalization, the declining terms of trade for labour-intensive products, and the poor market access conditions facing developing countries pose major challenges with significant implications for the development prospects of the Palestinian economy.
Комитету предлагается направить в Секретариат свой отзыв относительно сферы охвата и направления вышеупомянутой реорганизации и предлагаемых мероприятий, которые призваны оказать государствам-членам содействие в решении стоящих перед ними текущих задач в области управления и административно-государственной деятельности в условиях происходящих сегодня в мире процессов глобализации. The Committee is requested to provide feedback to the Secretariat on both the scope and direction of the reorganization mentioned above and the proposed activities, which are intended to assist Member States in meeting their current governance and public administration challenges in a globalized world.
В части II доклада Генерального секретаря, содержащегося в документе A/57/287, указаны четыре основные области, имеющие особое значение для преодоления разрыва между высокими темпами рыночной глобализации и медленным преобразованием управленческих структур и процессов на международном уровне. Part II of the Secretary-General's report in document A/57/287 highlighted four major areas that would prove crucial in closing the gap between the rapid pace of market globalization and the slow adaptation of governance structures and processes at the international level.
Растет скорость и интенсивность глобализации, дигитализации, и в результате, все больше и больше экономических процессов приобретают интернациональный характер. As a result of the growing pace and intensity of globalization and digitization, more and more economic processes have an international dimension.
В заявлении министров определялись следующие шесть приоритетных направлений на глобальном уровне: искоренение нищеты, устойчивое освоение и сохранение природных ресурсов, обеспечение выгод от глобализации для устойчивого развития, улучшение системы управления и демократических процессов на всех уровнях, финансирование устойчивого развития и роль образования, науки и технологии в процессе принятия решений. The ministerial statement agreed on six priorities at the global level, as follows: poverty eradication; sustainable management and conservation of the natural resource base; making globalization work for sustainable development; improving governance and democratic processes at all levels; financing sustainable development; and education, science and technology for decision-making.
В свете этих целей соответствующие приоритеты в регионе ЕЭК для Встречи на высшем уровне будут включать устойчивое управление природными ресурсами и сохранение таких ресурсов, окружающую среду и здоровье, использование глобализации для целей устойчивого развития, совершенствование управления и демократических процессов на всех уровнях, образование, науку и технику. In view of these goals, related priorities of the UNECE region for the Summit will include sustainable management and conservation of natural resources, environment and health, making globalization work for sustainable development, improving governance and democratic processes at all levels, education, science and technology.
У валютных трейдеров теперь больше работы, однако анализ взаимосвязи валют и акций дает вам преимущество во время рыночной глобализации. It may take a bit more work for the currency trader, but a focus on the equity-currency connection is likely to give the forex trader an extra edge in these times of market globalization.
Слишком много процессов в слишком многих местах. Too much action in too many places
«Больше половины всех китайских инвестиций в Европе с 2000-го года приходится на последние три года, что свидетельствует о продолжающемся влиянии глобализации, а также о быстрых темпах развития экономики Китая», — отметил Майкл ДеФранко (Michael F. DeFranco), глобальный директор отдела по слиянием и поглощениям компании Baker McKenzie. "Well over half of all Chinese investment in Europe... since 2000 took place in the last three years, marking the continued influence of globalization and the rapid development of China’s economy," Michael F. DeFranco, global chair of M&A at Baker McKenzie.
"Решение этой проблемы находится в руках Великобритании, Швеции и европейских судебных органов, потому что адвокат Ассанжа, Бальтасар Гарсон, ведет ряд процессов в различных европейских инстанциях", - упомянул он. "The solution to this problem is in the hands of Great Britain, Sweden and the European legal authorities, because Assange's lawyer, Baltazar Garzon, is handling a series of cases in different European courts" he said.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!