Примеры употребления "процесса регистрации" в русском

<>
19.1. Настоящее Соглашение вступает в силу немедленно после вашего завершения процесса регистрации в Компании и будет оставаться в силе до тех пор, пока не будет прекращено в соответствии с его условиями. 19.1. This Agreement shall come into force immediately upon your completion of the registration process with the Company and shall continue in force unless and until terminated in accordance with its terms.
Для завершения процесса регистрации, нажмите «Регистрация». Finally click Register to complete the registration process.
Ускорение процесса регистрации, позволяющее немедленно приступить к работе с приложением Speed up the sign up process so you can start using the app right away
Примечание. В Facebook SDK для Android v4.18 и более ранних версиях инициализация SDK выполняется вручную. Этот процесс отличается от процесса регистрации событий вручную, который описан ниже. Important: For the Facebook SDK for Android v4.18, and earlier, SDK initialization is a manual process that differs from the manual event logging process described below.
Вы не сможете изменить сведения о стране ни позже, ни даже во время процесса регистрации. Чтобы указать другую страну, вам придется начать регистрацию заново. You won't be able to change this later, even during the sign up process; you'll have to re-start the sign up wizard.
Усовершенствования нового процесса регистрации поставщиков Enhancements to the new vendor registration process
Далее приводится описание процесса регистрации в качестве помощника работнику. The following step describes how to register as an assistant to a worker.
просит Генерального секретаря обеспечить дальнейшее упрощение и упорядочение процесса регистрации поставщиков, распределение обязанностей между различными организациями системы Организации Объединенных Наций и учет разных обстоятельств и неодинаковых уровней доступа к Интернету в странах и сообщить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии, в контексте всеобъемлющего доклада, о достигнутых результатах; Requests the Secretary-General to continue to simplify and streamline the vendor registration process, to share responsibilities among the various United Nations organizations and to take into account the different circumstances and varying levels of Internet access in countries and to report to the General Assembly at its sixty-second session, in the context of the comprehensive report, on the results achieved;
Вопрос об упорядочении и упрощении процесса регистрации и порядка использования поставщиков в Секретариате обсуждался на последнем совещании главных сотрудников по закупкам. The issue of streamlining and simplification of the vendor registration and management processes at the Secretariat was discussed at the last conference of chief procurement officers.
Генеральный секретарь подтверждает необходимость укрепления процесса регистрации поставщиков и в этой связи отмечает, что Организация в настоящее время внедряет усовершенствования, которые включают меры по обеспечению более строгого отбора поставщиков и постоянного соблюдения принципа надлежащей осмотрительности в рамках всего процесса закупок. The Secretary-General acknowledges the need to strengthen the vendor registration process and in this regard notes that the Organization is currently introducing improvements, which include measures for the enhanced screening of vendors and the continuous exercise of due diligence throughout the procurement process.
Аналогичные соображения относятся и к вопросу о том, могут ли быть обременены или переданы права взаимодействовать с государственными органами на различных этапах процесса регистрации (например, право подавать заявку на интеллектуальную собственность или регистрировать ее или же право возобновлять регистрацию или право выдавать лицензии), и, следовательно, можно ли считать их частью обремененной интеллектуальной собственности. Similar considerations apply to the question of whether the right to deal with authorities in the various stages of the registration process (for example, the right to file an application for or register intellectual property, or the right to renew a registration) or the right to grant licences may be encumbered or transferred, and thus be part of the encumbered intellectual property.
Привлечение частного сектора ко всем этапам регистрационного процесса (в том числе к ведению кадастра недвижимости) необходимо в преддверии ожидаемого колоссального роста нагрузки, а также для завершения процесса регистрации земель и составления кадастра недвижимости в разумные сроки. The involvement of the private sector in the whole registration process (including real estate cadastre) is necessary in order to handle the anticipated enormous workload along with the tasks of land registration and completion of the real estate cadastre within a reasonable time frame.
Вновь подчеркивает необходимость совершенствования административными руководителями фондов и программ Организации Объединенных Наций их практики в области закупочной деятельности путем упрощения процесса регистрации поставщиков, которые уже зарегистрированы в другой организации системы Организации Объединенных Наций, в целях создания более рационального и транспарентного процесса, используя, в частности, Интернет. Reiterates the need for executive heads of the funds and programmes of the United Nations to improve their procurement practices by simplifying the registration process for vendors who have already registered with another organization of the United Nations system, with a view to a more streamlined and transparent process, utilizing, among other things, the Internet;
Лицо, которое добровольно приобрело иное гражданство, считается добровольно отказавшимся от гражданства Индии; однако законодательство признает двойное гражданство посредством процесса регистрации и предоставляет лицам с двойным гражданством право свободного въезда и проживания. A person who voluntarily acquired another nationality was deemed to have surrendered Indian nationality; however, the law recognized dual citizenship through a registration process and granted dual citizens the right of free entry and residence.
Было отмечено, что принятие какой-либо конкретной процедуры для выбора регистратора и надзорного органа или установление высоких пороговых требований применительно к такой процедуре были бы неуместными, поскольку такой подход может непреднамеренно привести к задержкам в начале применения процесса регистрации. It was also observed that locking in a particular procedure for the selection of the registrar and the supervising authority or establishing a high threshold as to that procedure would be inappropriate, since such an approach could inadvertently result in delaying the initiation of the registration process.
Любые вопросы, касающиеся процесса регистрации, следует направлять по следующему адресу: ngodurbanrevconf @ ohchr.org. Any questions regarding the registration process should be directed to the address: ngodurbanrevconf @ ohchr.org.
В целях ускорения процесса регистрации и выдачи пропусков с фотографией письмо с полномочиями представителей, а также заполненный на каждого участника регистрационный бланк и две сделанные в последнее время фотографии размером для паспорта (с разборчиво написанными фамилией и именем на обратной стороне каждой фотографии) следует направлять в секретариат по указанному ниже адресу заблаговременно (до 28 мая 2004 года). For the purposes of expediting the process of registration and issuance of photo ID security badges, the letter of credentials of representatives, together with a registration form for each participant and two recent passport-size photographs (with the name clearly printed on the reverse side of each photo), should be sent to the secretariat to the address below as early as possible and before 28 May 2004.
Секретариат в большинстве случаев использует семь критериев для оценки потенциального поставщика на предмет одобрения, ряд из которых сейчас пересматривается с целью упрощения процесса регистрации в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи. The Secretariat has generally used seven criteria for evaluation of a potential vendor for approval, some of which are currently under review in order to simplify the registration process in accordance with the request of the General Assembly.
Наблюдатели высоко оценивают общую организацию процесса регистрации беженцев в провинции Нуса-Тенгара Тимур 6 июня, особенно ввиду проблем материально-технического характера, связанных с развертыванием на всей территории провинции 507 регистрационных пунктов. The observers applaud the overall organization of the registration of refugees in Nusa Tenggara Timur province on 6 June, particularly in view of the logistical challenges involved in setting up 507 registration points throughout the province.
Многие государства, стремясь повысить эффективность процесса регистрации, предоставляют продавцам и другим финансирующим лицам короткий " льготный период " (например, 20 или 30 дней) после поставки купленного или арендуемого имущества для регистрации уведомления, касающегося определенных сделок по финансированию приобретения. Many States seek to enhance the efficiency of the registration process by providing sellers and other financiers with a short “grace period” (e.g. 20 or 30 days) after delivery of the property sold or leased to register a notice relating to certain acquisition financing transactions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!