Примеры употребления "процедуру учета" в русском

<>
В связи с заменой системы гербовых марок системой компьютеризированного налогообложения максимальная продолжительность периода, в течение которого можно было использовать вышеупомянутую процедуру учета, была ограничена 31 декабря 1992 года. In conjunction with the conversion of the revenue stamp system to the automated taxation system, the option of using the accounting procedure was limited to 31 December 1992 at the latest.
Чтобы восполнить отсутствие данных о добыче, Государственное управление по алмазам недавно внедрило на уровне региональных управлений отдельную процедуру учета необработанных алмазов, которая позволит получать более реальные данные о добыче. To address the absence of production data, the Government Diamond Office has recently instituted a separate recording procedure for rough diamonds at the regional diamond offices in an attempt to create more realistic production figures.
В силу характера и особенностей правовых текстов, о которых идет речь в пункте 2, включая процедуру их принятия и учета, применение к ним требований в отношении публичности, содержащихся в пункте 1, может быть неоправданным. Due to the nature and characteristics of the legal texts dealt with in paragraph (2), including the procedure for their adoption and maintenance, application of the publicity requirements found in paragraph (1) to them may not be justifiable.
МСЦ-З будет заниматься расчетом краткосрочного воздействия фотохимических окислителей на вегетационные периоды растений и потенциального воздействия таких окислителей на здоровье людей; он будет применять пересмотренную процедуру осаждения озона уровня II и заниматься согласованием учета выбросов в рамках единой модели Эйлера в отношении кислотных дождей- фотохимического окисления- твердых частиц (ТЧ); MSC-W will calculate the short-term exposures to photochemical oxidants of vegetation for growing periods, and the potential exposure of humans; it will apply the revised ozone level II dry deposition sub-routine and harmonize the treatment of emissions in the unified Eulerian acid rain-photochemical-particulate matter (PM) model;
Например, процедуру утверждения журнала можно использовать, чтобы потребовать утверждения часов, зафиксированных в табели учета рабочего времени, перед разноской связанного журнала часов. For example, you can use a journal approval procedure to require approval of hours that are submitted on timesheets before the related hour journal is posted.
Закон об альтернативной гражданской службе регулирует процедуру представления ходатайства о прохождении альтернативной службы и вынесения решения о направлении призывника для ее несения, права лиц, несущих гражданскую службу, и порядок учета таких призывников. The Civilian Service Act regulates the procedure of submitting an application to serve civilian service and rendering the decision to send the recruit for civilian service, the rights of those serving civilian service, and the manner of keeping evidence of such recruits.
В целях совершенствования нынешней системы управления поставщиками Отдел закупок, в сотрудничестве с другими членами Межучрежденческой рабочей группы по снабжению, внедрил процедуру всеобъемлющего обзора, действующую в настоящее время в рамках системы Организации Объединенных Наций и в других государственных и частных учреждениях, в целях разработки единой согласованной системы учета отраслевой «передовой практики». In order to improve the current vendor management system, the Procurement Division, in cooperation with other members of the Inter-Agency Procurement Working Group, initiated a comprehensive review arrangement, now used by the United Nations system and by other public and private entities, with a view to developing a single harmonized system that follows industry “best practices”.
Из описания положений, регулирующих процедуру предоставления убежища в Швейцарии, следует, что любое решение о высылке должным образом учитывает права заявителя на справедливое решение на основе, с одной стороны, процедурных гарантий, обеспечиваемых на всех этапах данной процедуры, и, с другой стороны, учета всей совокупности обстоятельств, свидетельствующих о необходимости соблюдения принципа недопущения принудительного возвращения. It is apparent from this description of the provisions governing asylum procedure in Switzerland that any decision to return an asylum-seeker gives due consideration to the applicant's rights to an equitable decision, through, on the one hand, the procedural safeguards available at every stage of the procedure and, on the other, the consideration given to all the circumstances militating in favour of observance of the principle of non-refoulement.
Вышеприведенный проект был пересмотрен для учета высказанных Рабочей группой указаний о том, чтобы вопрос о квалификационных данных не смешивался с вопросом об оценке тендерных заявок и чтобы в тексте предусматривалось, что до того, как закупающая организация сможет отклонить тендерную заявку на основе ее анормально заниженной цены, ей необходимо провести процедуру изучения цены. The above draft has been revised so as to take account of the Working Group's instructions that the question of qualification should not be confused with the evaluation of tenders, and that the text should provide that before a procuring entity could reject a tender on the basis that its price was abnormally low, the procuring entity had to follow a price investigation procedure.
"Мне дают возможность стрелять, и когда я убеждаюсь, что оружие бьет хорошо, начинаем торговаться", - описывает процедуру эксперт. "I am given the opportunity to shoot, and when I am certain that the weapon is good, we begin to negotiate," describes the expert.
И это без учета его карьеры в различных лигах, в которых он играл. Not to mention his career in the various leagues he played in.
Постоянный комитет Всекитайского собрания народных представителей в воскресенье определил процедуру, по которой всего двум или трем кандидатам будет позволено принять участие в выборах руководителя Гонконга в 2017 году. The NPC Standing Committee on Sunday endorsed a framework to let only two or three candidates run in Hong Kong's 2017 leadership vote.
«Сервис Личный кабинет» — услуга, предоставляемая Клиенту, имеющему личный счет на сайте Компании, и предназначенная для идентификации Клиента, учета распоряжений по операциям, а также для размещения информации справочного характера и работы со счетами. "myAlpari Service" shall mean the service providing a Client with a personal account on the Company's website, designed for the Client's identification, maintenance of accounts, records of operations and support.
Вам следует пройти процедуру комплексного досмотра. You should pass through "mag & bag".
Куки - это небольшой файл, который может быть размещен на жестком диске вашего компьютера для целей учета. A cookie is a small file that can be placed on your computer's hard disk for record-keeping purposes.
К примеру, достойный уважения закон о государственной службе прошел процедуру голосования 20 раз — и в него было внесено 1,3 тысячи поправок — прежде чем парламент окончательно его одобрил. For instance, a praise-worthy law on civil service reform had to be voted on twenty times before it passed and 1,300 amendments were added.
Пока индекс S&P 500 завершает первый месяц года с небольшим ростом (без учета пятницы) и находится выше 2,000. For now, the S&P 500 ends the first month of the New Year with a slight gain (notwithstanding Friday’s performance) and is above 2,000.
Специализированный суд может предъявлять специальный требования к судьям, и поэтому допустимо введение дополнительных фильтров в процедуру выбора. A specialized court may have special requirements for its judges; therefore, in this case additional filters in the selection procedure are possible.
12:30 - индекс промышленных цен без учета цен на продукты питания и энергоносители (PPI excluding food and energy) в США за май (прогноз +0.2% за месяц, предыдущее значение +0.3% за месяц, +2.1% за год); 12:30 – For the USD, PPI excluding food prices and energy prices (PPI excluding food and energy) in the U.S. in May (+0.2% forecast for the month, the previous value of +0.3% for the month, +2.1% per year);
В дальнейшем Вы должны быть готовы завершить процедуру регистрации в FXTM Partners, необходимую для продолжения сотрудничества. You further acknowledge that in order to complete your registration, you need to complete the signup process required by FXTM Partners.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!