Примеры употребления "профессионализация" в русском

<>
Сеть сформировала четыре рабочие подгруппы, которые работают по следующим четырем широким направлениям: реформа Организации Объединенных Наций, порядок использования поставщиков, профессионализация закупочной деятельности и доступ поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой. The network has formed sub-working groups to focus on four broad areas, namely, United Nations reform, vendor management, procurement professionalization and access for suppliers from developing countries and countries with economies in transition.
Своей целенаправленной деятельностью СБР и впредь будет вносить вклад в просвещение, профессионализацию и согласование усилий в области борьбы с расизмом. The Service will continue to contribute through targeted action towards training, professionalization and networking to combat racism.
По мнению Департамента, положения резолюции 59/276 Генеральной Ассамблеи, в которых подчеркивается важное значение профессионализации и создания возможностей для развития карьеры персонала служб безопасности в рамках системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций, касаются всех категорий персонала служб безопасности, включая персонал, который набирается на местной основе и должности которого относятся к категории службы охраны и к категории общего обслуживания. In the Department's view, the provisions of General Assembly resolution 59/276, which stressed the importance of professionalizing and creating a career path for security personnel in the United Nations security management system, pertain to all categories of security personnel, including those locally recruited and classified at the Security Service and General Service levels.
УСВН является активным членом Группы по оценке Организации Объединенных Наций и участвует в принятии решений, касающихся принципов работы Группы по оценке, профессионализации функции проведения оценок и практических видов оценок. OIOS is an active member of the United Nations Evaluation Group and participated in decision-making pertaining to the working principles of the Evaluation Group, the professionalization of the evaluation function and evaluation practices.
Кроме того, фламандская политика в области занятости служит базой для дальнейшей профессионализации федераций некоренных жителей путем финансирования постов двух сотрудников в объеме, позволяющем им в полной мере выполнять свои консультативные функции. In addition, Flemish employment policy forms the basis for investing in the continued professionalization of immigrant federations through the provision of financial support for two members of staff, so that they can carry out their advisory role in full.
Искусство целителя - так сильно сегодня ограниченное бюрократическими, политическими и экономическими силами - включает в себя как профессионализацию этих неотъемлемых человеческих ресурсов, так и воздействие их повседневного использования на собственную нравственную жизнь врача. The physician's art - now so circumscribed by bureaucratic, political, and economic forces - turns on both the professionalization of these inherently human resources and the impact of their routine use on the doctor's own moral life.
В третьих, он подчеркивает необходимость создания механизмов, призванных обеспечить профессионализацию и эффективное функционирование новой системы отправления правосудия, а также обеспечения гарантий справедливого судебного разбирательства и транспарентности в соответствии с применимыми международными нормами. Third, he underlined the need for mechanisms to ensure the professionalization and effectiveness of the new system for the administration of justice, as well as for guarantees of due process and transparency in line with relevant international standards.
Основные принятые меры включали: создание программы профессионализации и аттестации персонала; организация интегрированной профессиональной подготовки на региональном уровне; планируемое внедрение более поздней версии системы «Атлас»; изучение более эффективных с точки зрения затрат путей решения проблемы внутреннего кадрового потенциала в ряде страновых отделений. Key measures undertaken include: the roll-out of a staff professionalization and certification programme; integrated training at the regional level; the planned upgrade to a later version of Atlas; and the exploration of a more cost-effective means of addressing internal staff capacity issues in certain country offices.
США удалось совершить этот переход приблизительно между 1880 и 1930 годами, сочетая профессионализацию управления и спекулятивный вкус к новым технологиям – электрификация, автомобили и радио – а также государственную толерантность к огромным монополиям эпохи второй индустриальной революции, которые вложили свои сверхприбыли в научные исследования. The US managed the transition roughly between 1880 and 1930, combining the professionalization of management with a speculative taste for new technologies – electrification, automobiles, and radio – and state tolerance of the Second Industrial Revolution’s great industrial monopolies, which invested their super-profits in scientific research.
В министерстве внутренних дел продолжалась работа по оснащению оборудованием, профессионализации и усилению профессиональной подготовки сотрудников Национальной гражданской полиции наряду с процессом внутренней проверки и аттестации сотрудников с целью повышения эффективности работы полиции, а также искоренения коррупции и проникновения организованной преступности и наркоторговли в государственные структуры. The Interior Ministry has continued with the equipment, professionalization and training of the National Civil Police, along with a process of internal vetting, to achieve institutional efficiency and eradicate corruption and infiltration of organized crime and drug trafficking into State structures.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!