Примеры употребления "профессионалами" в русском

<>
Выполняется профессионалами, что позволяет избежать ошибок Professional, and can help to avoid mistakes
Между прочим, многие фундаменталистские лидеры являются образованными профессионалами. In fact, fundamentalist leaders often have professional backgrounds.
Появился уникальный момент, когда любители могла на равных соперничать с профессионалами. It was one of those rare moments of opportunity when an amateur could compete with professionals.
Это нужно изменить, если вы работаете непосредственно на месте с подготовленными профессионалами». This has to change if you work in a field with trained professionals.”
Так мы будет танцевать, когда станем профессионалами, тогда почему бы не делать так всегда? It's how we'll dance when we're professionals, so why not always do it this way?
Всего лишь в прошлом десятилетии большая часть информации, которая производилась для населения, была произведена профессионалами. As recently at last decade, most of the media that was available for public consumption was produced by professionals.
Сеть LinkedIn создана на основе людей, устанавливающих контакт с другими профессионалами, которых они знают и которым доверяют. LinkedIn is built on the foundation of people connecting to other professionals they know and trust.
Венчурные капиталисты обычно являются профессионалами, обладающими опытом работы в промышленности, а инвесторы- пассивными партнерами с ограниченной ответственностью. The venture capitalists are typically professionals with industrial experience, and the investors are the silent limited partners.
Я часто привожу школьниц в морг, чтобы показать им, что случается с профессионалами, перешедшими дорогу моему отцу. I often bring high school girls to the morgue to show them what happens when trained professionals cross my father.
Советы по делам искусств оказывают поддержку деятельности, направленной на участие инвалидов в культурных мероприятиях, организуемых любителями и профессионалами. The Arts Councils support work to ensure that people with disabilities are able to take part- as amateurs or professionals- in cultural activities.
Они наиболее успешны, когда люди ведут себя, как часть гражданского общества, не обязательно являясь профессионалами по "гражданскому обществу". They are most successful when people behave as part of civil society without necessarily being "civil-society" professionals.
Конечно, лишь малая часть фанатичных мусульман использует политическое насилие, и лишь незначительное число мусульман, являющихся образованными профессионалами, взрывает бомбы. Of course, only a minority of zealous Muslims espouses political violence, and only a tiny number of Muslim professionals set off bombs.
Гостиничный бизнес сегодня оценивается, анализируется и сравнивается не профессионалами этого бизнеса, а теми людьми, для которых это бизнес предназначен – потребителями. Hospitality businesses are now ranked, analyzed, and compared not by industry professionals, but by the very people for whom the service is intended – the customer.
В отличие от сельских мигрантов, стремившихся получить работу в промышленности, управлять образованными и творческими профессионалами с помощью системы хукоу будет гораздо труднее. Unlike rural migrants heading for industrial jobs, it will be much more difficult to guide educated and creative professionals using the hukou system.
Также трудно себе представить, каким образом двухуровневая система Рикса с ее призывниками и профессионалами будет действовать на практике на военных базах по всей стране. It also is hard to envision how Ricks's two-class system of conscripts and professionals would function in practice at military bases across the country.
Более того, еще одна встреча между холодными и расчетливыми профессионалами Кремля и дилетантами Белого дома может еще больше навредить тому, что осталось от репутации президента Обамы. Instead, one more meeting between the ice-cold Kremlin professionals and the White House amateurs only risks diminishing what’s left of President Obama’s stature.
Весной 2003 года началось осуществление реформы министерства и Генерального штаба в целях создания организации, строящейся на широкой основе и укомплектованной профессионалами, с сбалансированной представленностью этнических групп. The reform of the Ministry and general staff began in the spring of 2003 with the aim of creating a broad-based organization staffed by professionals from a balance of ethnic groups.
«Активные контрмеры» — это термин, используемый профессионалами в области компьютерной безопасности, часто означающий взлом компьютеров хакеров или блокировку их компьютеров с помощью вредоносных программ, а также другие трюки. “Active countermeasures” is a term of art among security professionals, often referring to hacking the hackers, or shutting down their computers with malware or other tricks.
Именно поэтому обучение вождению во все большей степени приобретает характер обучения навыкам общественного поведения, и очевидно, что такая подготовка может проводиться только специально обученными для этой цели профессионалами. Driving classes should therefore increasingly become classes in social behaviour; it is obvious that this type of training can only be given by professionals, who have themselves been trained for the purpose.
Оно сократило число необязательных разрешительных документов, ввело электронную систему госзакупок на конкурсной основе, составило опись государственных предприятий и начало процесс замены их руководителей профессионалами из числа представителей частного бизнеса. It had cut the number of unnecessary licenses, introduced electronic, competitive procurement, inventoried state enterprises and started replacing their managers with private sector professionals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!