Примеры употребления "протянуть" в русском с переводом "outstretch"

<>
Он протянул мне руку, как герой телешоу "Кандидат". And he had his arm outstretched like someone out of The Apprentice.
В Латинской Америке многие люди живут с протянутыми руками. In Latin America, many people live with outstretched hands.
Россия может воссоединить Ближний Восток, но Запад отказывается принимать протянутую руку помощи. Russia can make the Middle East whole again, but the West refuses to accept its outstretched hand.
Его руки были протянуты и в одной руке он держал шар пылающего снега. His arms were outstretched, and in one hand, he carried a ball of flaming snow.
Но спустя полтора года после его инаугурации, "протянутая рука Обамы" к Ирану превратилась в кулак, и его попытки поощрить израильско-палестинские переговоры, кажется, застряли. But a year and a half after his inauguration, Obama's "outstretched hand" to Iran has turned into a fist, and his attempts to encourage Israeli-Palestinian negotiations seem stuck.
«Россия надеется, что возобладает здравый смысл, и Обама пожмет протянутую Путиным руку, - сказала Елена Супонина, работающая старшим аналитиком по Ближнему Востоку в Институте стратегических исследований, который дает рекомендации Кремлю. “Russia is hoping common sense will prevail and Obama takes Putin’s outstretched hand,” said Elena Suponina, a senior Middle East analyst at the Institute of Strategic Studies, which advises the Kremlin.
Статую Ленина они установили в 1994 году в Ист-Виллидже на вершине здания из красного кирпича с консьержем, известного как «Красная площадь», протянутая рука советского лидера указывала в сторону финансового района. They installed the Lenin statue in 1994 on top of a red-brick doorman building in the East Village known as Red Square, the Soviet leader's outstretched hand pointed toward the financial district.
«Великая держава сведена до положения нищего, стоящего у чужих дверей с протянутой рукой вместо того, чтобы работать над своими проблемами здесь, где они коренятся», - заявил лидер консервативной фракции в законодательном Верховном совете Евгений Коган. “A great power has been reduced to the lowly status of a beggar, standing by others’ doors with outstretched hands instead of working on its problems here where they are,” said Yevgeny Kogan, leader of a conservative faction in the Supreme Soviet, the country’s legislature.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!