Примеры употребления "протолкнул" в русском

<>
Вернер Форсман вставил мочеиспускательную трубу в локоть, протолкнул ее к сердцу, затем сделал рентген себя, чтобы доказать, что катетеризация сердца возможна. Werner Forssmann inserted a urethral tube into his elbow, pushed it to his heart, then x-rayed himself to prove that cardiac catheterization is possible.
В 2013 году Курц успешно протолкнул изменения в закон о гражданстве в Австрии, позволяющие иммигрантам, которые успешно интегрировались, быстрее получить гражданство — речь идет о тех, кто хорошо владеет языком и занимается общественной деятельностью. In 2013, Kurz successfully pushed through changes to Austria's citizenship law to fast-track citizenship for well-integrated immigrants – those with better language skills and a record of contributing positively to society.
Медведев, который в первый год пребывания у власти протолкнул поправку в конституцию о продлении президентского срока с четырех до шести лет, а также его команда смогут бросить вызов политическим и экономическим интересам путинских соратников, говорит Орешкин. Medvedev, who in his first year in office pushed through a constitutional change extending the presidential term to six years from four, and his team would be able to challenge the political and economic interests of Putin’s associates, said Oreshkin.
Путин протолкнул эту программу даже вопреки возражениям некоторых руководителей из Кремля, обеспокоенных объемами затрат и их возможными последствиями для российского благосостояния. Оппозиция увеличению военных расходов стала одной из причин ухода из кабинета министров ветерана российского правительства министра финансов Алексея Кудрина. Putin has pushed for this program even over the objections of some within the Kremlin who worried about costs and the possible negative impact on Russian prosperity; opposition to the expansion of military spending was one of the reasons the long-serving Finance Minister Aleksei Kudrin left the cabinet several years ago.
Саакашвили в свои 44 года не утратил порывистости и нахальства, из-за чего Запад считает его весьма неоднозначной фигурой. Этот смертельный враг Путина в ответ на вызов со стороны Иванишвили лишил его гражданства, начал оказывать давление на принадлежащий бизнесмену грузинский банк и протолкнул закон о финансировании избирательных кампаний, нацеленный на ограничение сумм, которые может тратить кандидат. Saakashvili, who at 44 has lost none of the brashness that has made him a controversial figure in the West — and a nemesis of Putin — responded to Ivanishvili’s challenge by stripping him of his citizenship, putting pressure on a Georgian bank he owned and pushing through a campaign finance law aimed at limiting how much he could spend.
Выпрями ладонь и протолкни ее через живот в толстый кишечник. You're going to need to make your hand flat and push it through the abdomen into the large intestine.
Конгресс, однако, стремится протолкнуть выборы потому, что он чувствует кровь. The Congress, however, is keen to push for elections because it scents blood.
Я думал, ещё один крекер поможет всё протолкнуть, но я ошибся. I thought another cracker might push it through, but I was wrong.
Обычная предвзятость помогает объяснить, почему некоторые штаты хотят протолкнуть эти слияния до конца. Simple partisanship helps to explain why some states want to push these mergers through.
Правительство Малики также протолкнуло закон о закрытии тех изданий СМИ, которые "поощряют" терроризм и насилие. The Maliki government also pushed through a law to close media outlets that "encourage" terrorism or violence.
С политической точки зрения ему почти невозможно протолкнуть через парламент одобренный Москвой законопроект о выборах. It's almost politically impossible for him to push a Moscow-approved election bill through Ukraine's parliament.
Госсекретарь Кондолизза Райс хочет, чтобы конференция состоялась, и многое сделала для того, чтобы протолкнуть эту идею. Secretary of State Condoleezza Rice wants the conference to happen and has done much to push it ahead.
Госсекретарь Кондолиза Райс хочет, чтобы конференция состоялась, и многое сделала для того, чтобы протолкнуть эту идею. Secretary of State Condoleezza Rice wants the conference to happen and has done much to push it ahead.
Но именно МВФ заслуживает осуждения за то, что пытается "протолкнуть" экономическую теорию, уже давно признанную неэффективной. But it is the IMF that should be castigated-for pushing an economic theory that was rejected long ago.
С приходом свежего финансирования, у нового правительства открываются возможности протолкнуть радикальные реформы и дать толчок экономическому восстановлению. With fresh financing coming through, the new government has a window of opportunity to push through radical reforms and kick-start economic recovery.
Теперь акция обладает неплохим импульсом роста, что вскоре может протолкнуть ее в нижнюю часть диапазона $50-60. The stock now looks to have good upside momentum that could push it into the low $50s soon.
Некоторые либеральные элементы той "светской" коалиции ушли из правительства и присоединились к исламистам, чтобы протолкнуть реформы через парламент. Some liberal elements of that "secular" coalition resigned from the government and joined with the Islamists to push the reforms through parliament.
Саркози считает, что имеет народный мандат на то, чтобы протолкнуть свои реформы рынка труда через парламент, где он контролирует значительное большинство. Sarkozy believes that he has a popular mandate to push his labor-market reforms through parliament, where he controls a large majority.
В частности, администрация протолкнула сокращение налогов, которое практически не помогло стимулировать экономику, потому что выгоду от него получили главным образом самые богатые налогоплательщики. In particular, the administration pushed through a tax cut that largely failed to stimulate the economy, because it was designed to benefit mainly the wealthiest taxpayers.
Правительство протолкнуло это предложение меньше чем за две недели, поведя чисто символические консультации с общественностью и не оставив времени для мотивированного общественного обсуждения. The government pushed the proposal through in a little more than two weeks, with only token public consultation and no time for reasoned public debate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!