Примеры употребления "противоправной" в русском

<>
Она пишет о мастерском изображении жестокой, противоправной израильской агрессии. She talks about the masterly portrayal of brutal, illegal Israeli aggression.
Мы с тревогой отмечаем рост проводимой на море противоправной деятельности, в том числе незаконного оборота морским путем наркотиков, оружия, боеприпасов и людей. We note with alarm the increase in illegal activities carried out at sea, including the illicit traffic in drugs, weapons, munitions and persons along maritime routes.
Сотрудничество в деле предотвращения противоправной деятельности в сфере экономики, включая проблемы коррупции, незаконные сделки с различными видами товаров, включая промышленные отходы, незаконный оборот наркотиков. Cooperation in preventing unlawful economic activities, including problems of corruption, illegal transactions involving various types of commodity, including industrial waste, and illegal drugs trafficking.
Вопросами экономического способа обхода действующих мер занимаются органы по расследованию применения мер торговой политики; с другой стороны, борьба с противоправной деятельностью возложена на таможенные органы. The investigating authorities for trade policy measures are responsible for economic circumvention; the customs enforcement authorities, on the other hand, stand as relevant agents to prevent these illegal practices.
Они сообщили об успехах, достигнутых в их странах в результате использования контролируемых поставок с целью выявления ключевых фигур в синдикатах наркобизнеса и пресечения их противоправной деятельности. They reported on the success achieved in their countries by using controlled deliveries to identify key figures in drug trafficking syndicates and to dismantle their illegal operations.
Они сообщили об успешных результатах, полученных в их странах с помощью использования контролируемых поставок в целях выявления ключевых фигурантов в синдикатах незаконного оборота наркотиков и пресечения их противоправной деятельности. They reported on the success achieved in their countries by using controlled deliveries to identify key figures in drug trafficking syndicates and to dismantle their illegal operations.
Просить Организацию Объединенных Наций сотрудничать с ЦГФМ и ОЦГФМ в деле дальнейшей разработки международных стандартов для обеспечения выполнения благотворительных и гуманитарных функций благотворительных и некоммерческих организаций путем регулирования их операций и недопущения использования их в противоправной деятельности. Asking the United Nations to work together with the FATF and FSRBs to further elaborate international standards to ensure the fulfillment of charitable and humanitarian role of charities and non-profit organizations by regulating their operations and by preventing their use in illegal activities.
Эта система позволяет пополнять базу данных и вести учет всех фактов противоправной деятельности на государственной границе, в том числе и фактов незаконного перемещения через государственную границу Украины наркотиков, оружия, боеприпасов, радиоактивных материалов, биологического и химического оружия, их прекурсоров. This system is used to update the database and to compile an inventory of all instances of illegal acts on the State border, including the illegal movement across the State border of drugs, arms, ammunition, radioactive materials, and biological and chemical weapons and their precursors.
будучи глубоко обеспокоен повсеместным распространением торговли людьми, осуществляемой в целях эксплуатации во всех формах транснациональными организованными преступными группами, многие из которых занимаются также другими видами противоправной деятельности, включая незаконный оборот огнестрельного оружия, отмывание денег, незаконный оборот наркотиков и коррупцию, Deeply concerned at the worldwide occurrence of trafficking in persons for the purpose of exploitation of all kinds by transnational organized criminal groups, many of which are also involved in other forms of illegal activity, including trafficking in firearms, money-laundering, drug trafficking and corruption,
будучи глубоко обеспокоена повсеместным распространением торговли людьми, осуществляемой в целях эксплуатации во всех формах транснациональными организованными преступными группами, многие из которых занимаются также другими видами противоправной деятельности, включая незаконный оборот огнестрельного оружия, отмывание денег, незаконный оборот наркотиков и коррупцию, “Deeply concerned at the worldwide occurrence of trafficking in persons for the purpose of exploitation of all kinds by transnational organized criminal groups, many of which are also involved in other forms of illegal activity, including trafficking in firearms, money-laundering, drug trafficking and corruption,
Мы особенно благодарны за нее в это тяжелое время, когда мы сообща пытаемся справиться с огромными потерями и горем и с самими масштабами этой катастрофы, которую оккупирующая держава с ее противоправной политикой и разрушительной практикой вновь обрушила на наш народ. We are especially grateful at this time of crisis, as we collectively strive to cope with the immense loss and grief and the magnitude of the disaster again being inflicted upon our people by the occupying Power and its illegal and destructive policies and practices.
будучи глубоко обеспокоена широким распространением в мире торговли людьми, осуществляемой в целях эксплуатации во всех формах транснациональными организованными преступными группами, многие из которых занимаются также другими видами противоправной деятельности, включая незаконный оборот огнестрельного оружия, отмывание денег, незаконный оборот наркотиков и коррупцию, Deeply concerned at the worldwide occurrence of trafficking in persons for the purpose of exploitation of all kinds by transnational organized criminal groups, many of which are also involved in other forms of illegal activity, including trafficking in firearms, money-laundering, drug trafficking and corruption,
Следует прилагать серьезные усилия для урегулирования региональных международных конфликтов мирными средствами, для того чтобы у террористических организаций не было возможности использовать страдания людей, находящихся в несправедливых условиях, распространять свою порочную идеологию и создавать благоприятную почву для вербовки и для осуществления своей противоправной деятельности. Serious attempts should be made to solve regional and international conflicts peacefully, so that terrorist organizations are denied the opportunity of exploiting the suffering of peoples under unjust conditions, spreading their misguided ideology and founding a fertile ground for recruitment and for their illegal activities.
15 апреля 2008 года между патрулем министерства внутренних дел Сербии и неустановленным числом косовских албанцев произошел инцидент в виде перестрелки вблизи контрольно-пропускного пункта № 2 (центр многонациональной целевой группы), который скорее всего был связан с противоправной преступной деятельностью по сербскую сторону от границы. On 15 April 2008, a Serbian Ministry of the Interior patrol and an unknown number of Kosovo-Albanians were involved in a shooting incident in the vicinity of Gate 2 (Multinational Task Force Centre), most likely linked to illegal criminal activities on the Serbian side of the border.
Так что на протяжении 12 лет, 12 лет спустя после того, как мир убедился, что Ирак разрабатывал на виду у всех оружие массового уничтожения и системы его доставки — системы ядерного, биологического и химического оружия, — он по-прежнему отказывается принять закон, объявляющий противоправной такую деятельность членов государственных правительственных властей. So 12 years on, 12 years after the world saw that Iraq had developed, under the world's nose, weapons of mass destruction and delivery systems — nuclear systems, biological systems, chemical systems — Iraq is still refusing to pass a law saying that such activity by members of State Government authorities is illegal.
Как следствие, палестинские беженцы продолжали нести все более крупные людские и материальные потери, обусловленные израильской противоправной политикой и незаконными действиями, в результате которых гибли и получали ранения беженцы, в том числе дети, и был нанесен серьезный ущерб и повреждения жилью и имуществу, а также важнейшим объектам гражданской инфраструктуры в лагерях, включая имущество Агентства. Palestine refugees thus continued to suffer more human and material loss as a result of Israel's illegal policies and practices, which caused death and injury to refugees, including children, and extensive damage and destruction to shelters and properties and to vital civilian infrastructure in the camps, including Agency property.
съемщик использовал дом в противоправных целях; The tenant has used the dwelling for illegal purposes;
Поэтому крайне важно, чтобы похищения и аналогичные действия были признаны в качестве противоправных деяний и похитители привлекались к суду. It was therefore essential that abductions and related practices be recognized as illegal practices and the abductors prosecuted.
Незаконная торговля оружием, контрабанда, оборот наркотиков и другая противоправная деятельность могут приносить большие прибыли и дать стимул к легализации денег, добытых нечестным путем. Illegal arms sales, smuggling, drug trafficking and other illicit activities can produce large profits and create the incentive to “legitimize” the ill-gotten gains.
Для защиты преподавателей и учащихся от действий, которые могут оказаться противоправными и нарушающими профессиональную этику, возможно, полезно установить четкие кодексы поведения и практики. Clear codes of conduct and practice may be useful in protecting teachers and students against actions that may be illegal and unprofessional.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!