Примеры употребления "противозаконно" в русском с переводом "illegal"

<>
Тратить воду впустую здесь противозаконно. It's illegal to waste water here.
Что ж, это невозможно и противозаконно делать с людьми. Well that would be impossible and, rightly, illegal to do in humans.
Зато противозаконно продавать таблетки для похудения, сделанные из сахара и соды. There was something illegal about selling diet pills made of sugar and baking soda.
Для тех кто не в курсе, знайте, что в Талибане есть мороженное противозаконно. For those of you who don't know it, it was illegal to eat ice cream under the Taliban.
Это не противозаконно мужчине бить жену палкой, если палка не толще его большого пальца. It's not illegal for a man to beat his wife with a stick unless the stick is thicker than his thumb.
У нас есть законы. И в нашей стране не может быть нелегального сброса отходов. Это противозаконно". We have laws, and we can't have illegal dumping; it's against the law."
Если вы пробурили скважину возле деревни для производства колы, это не противозаконно, но да, это наносит урон местной общине. If you drill water to make coke near a village farm, that's not illegal, but yes, it costs the community.
Она стала резолюцией знаменательной, и более 100 государств-членов присоединились к Европейскому союзу в направлении Израилю четкого сигнала о том, что строительство на палестинской земле какой бы то ни было стены противозаконно. That was a landmark resolution and more than 100 Member States joined the European Union in sending a clear message to Israel that the construction of a wall on Palestinian land is illegal.
Дискриминацию в отношении народов Окинавы можно наглядно продемонстрировать на двух примерах: во-первых, на Окинаве противозаконно сконцентрированы в неимоверно большом количестве военные базы Соединенных Штатов, что приводит к многочисленным нарушениям прав народов Окинавы. Discrimination against the Okinawan people is apparent in two main manifestations, the first being the abnormal and illegal concentration of United States military bases in Okinawa, leading to multiple violations of the Okinawan people's rights.
Причина, по которой мы ощущаем его смертельные последствия сейчас, состоит в том, что, хотя использование асбеста противозаконно уже многие годы (все типы асбеста были, в конечном итоге, запрещены законом в 1999 году), на развитие мезотелиомы уходят обычно десятки лет. The reason that we are feeling its deadly effects now is that, though asbestos use has been illegal for years (all types of asbestos were eventually banned by law in 1999), it usually takes decades for mesothelioma to develop.
Оккупирующая держава не может противозаконно продолжать взимать налоги, сохранять функционирование пропускных пунктов, держать в заключении тысячи людей и ограничивать их передвижение, не допускать палестинцев в Иерусалим для совершения молитв и строить и расширять поселения, конфискуя в то же время все новые земельные площади под строительство незаконной стены. The occupying Power could not continue to levy taxes illegally, maintain checkpoints, imprison thousands of people and restrict their movement, prevent Palestinians from praying in Jerusalem and build and expand settlements, while confiscating even more land through the construction of an illegal wall.
Согласно статье 10 Закона о трудовых договорах противозаконно допускать или отдавать предпочтения или ограничивать права наемных работников или нанимателей в зависимости от пола, национальности, цвета кожи, расы, родного языка, социального происхождения, социального положения, предыдущей деятельности, религии, политических или иных убеждений или отношения к обязанности служить в вооруженных силах. Pursuant to article 10 of the Employment Contracts Act, it is illegal to allow or give preferences, or to restrict rights on the grounds of the sex, nationality, colour, race, native language, social origin, social status, previous activities, religion, political or other opinion, or attitude towards the duty to serve in the armed forces of employees or employers.
Статья 10 Закона о трудовых договорах запрещает незаконные предпочтения и ограничения прав и гласит следующее: " Противозаконно допускать или отдавать предпочтения или ограничивать права работников или нанимателей в зависимости от пола, этнического происхождения, цвета кожи, расы, родного языка, социального происхождения, социального положения, предыдущей деятельности, религии, политических или иных убеждений или отношения к обязанности служить в вооруженных силах ". Article 10 of the Employment Contracts Act prohibits illegal preferences and restriction of rights as follows: “It is illegal to allow or give preference to, or to restrict rights, on the grounds of the sex, ethnicity, colour, race, native language, social origin, social status, previous activities, religion, political or other opinion, or attitude towards the duty to serve in the armed forces of employees or employers.”
Слушай, я не пытаюсь сделать ничего противозаконного. Look, I'm not trying to do anything illegal or underhand.
Рабство, противозаконное в любой стране, было отброшено на задворки нашего мирового сообщества. Slavery, illegal in every country has been pushed to the edges of our global society.
Сеть INHOPE координирует работу 18 национальных горячих линий по борьбе с противозаконным содержанием Интернета. The INHOPE network coordinates the work of 18 national hotlines against illegal Internet content.
Россия неоднократно выступала с осуждением «захвата» собственности, называя такие действия противозаконным нарушением дипломатических конвенций. Russia repeatedly denounced what it called the “seizure” of the properties as an illegal violation of diplomatic treaties.
Я не мог помочь, потому что это случилось при очень и очень противозаконных обстоятельствах. I couldn't get involved because it was under very illegal and illicit circumstances.
Даже фантазии на эту тему в форме порнографических мультфильмов являются в определенных странах противозаконным действием. Even fantasizing about it, in the form of pornographic cartoons, is illegal in certain countries.
Правда, они общаются с иностранными журналистами, освещающими их действия, но такие контакты не являются противозаконными. True enough, they talk to foreign journalists who report their actions; however, such contact is not illegal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!