Примеры употребления "проталкивать вперёд" в русском

<>
Подобные компании создаются с единственной целью – проталкивать вперёд хорошие идеи. These companies are formed for the sole purpose of pushing good ideas through the development pipeline.
Я наклонился вперёд, жадно хватая каждое его слово. I leaned forward, eager to catch every word he spoke.
Другие союзники научились ловко манипулировать восприимчивой политической системой США и неизменно находили лоббистов, чтобы проталкивать свои интересы, а также доверчивых политиков, которые с готовностью верили, что эти государства заслуживают американской защиты – вне зависимости от их поведения и стратегической значимости. Other allies became adept at manipulating the permeable U.S. political system and could invariably find lobbyists to press their case and gullible politicians who were eager to believe that these states deserved U.S. protection — no matter how they acted and whether they were strategic assets or not.
История движется вперёд, и новые идеи замещают старые. History goes on with old ideas giving way to the new.
Важно, что движение теперь пытается поддерживать местных независимых кандидатов, а не проталкивать своих. Most significantly the movement has attempted to back independent local candidates with administrative resources rather than trying to impose an outsider.
Том прибыл вперёд Мэри. Tom arrived ahead of Mary.
После всех этих массовых убийств противники ужесточения контроля за оборотам огнестрельного оружия нисколько не смутились и не постеснялись проталкивать законы, которые снимут ограничения на ношение оружия в учебных заведениях, барах и церквях. Following mass shootings, gun control opponents have not been bashful about pushing for laws to remove restrictions on carrying guns in schools, bars and churches.
Идите вперёд. Keep going straight.
Во-первых, наличие надежного союзника Кремля в ключевой соседней стране ограничивает способность Путина проталкивать свои повествования о том, что «Россия – это осажденная крепость». Firstly, having a stoutly obedient Kremlin ally in a key neighboring country diminishes Putin’s ability to push his narrative as “Russia as the besieged fortress.”
Не уходи от нас слишком вперёд. Don't go too far ahead of us.
Крах трансатлантического консенсуса по Восточной Европе наглядно продемонстрировал саммит НАТО, прошедший в 2008 году в Бухаресте. Президент Джордж Буш-младший начал преждевременно проталкивать Грузию в альянс. Европа выступила против. This breakdown in transatlantic consensus on eastern Europe was on full display at the 2008 NATO Bucharest Summit, where President George W. Bush’s premature push for Georgia was rebuffed by Europe.
Смотри прямо вперёд. Look straight ahead.
Результатом может стать тенденция, при которой новые члены более яростно будут проталкивать свои национальные интересы на заседаниях ЕС. The upshot may be a tendency for the new members to press their national interests more forcefully in EU fora.
Не похоже, что он хочет идти вперёд. He doesn't seem to want to get ahead.
США раздражены из-за того, что им не удается проталкивать свои предложения через ООН. The US is frustrated by not being able to get its way at the UN.
Продолжайте идти вперёд. Keep going straight.
За последние годы только правительства могли проталкивать кандидатов на высшие посты Европы, но сейчас парламент получит право отклонять их кандидатуры. In years past, only governments could torpedo candidates for Europe's top jobs, but now the parliament also will be able to reject them.
Едьте вперёд. Keep going straight.
Однако этого не произойдет хотя бы потому, что Германия слишком занята проблемой, как не допустить к себе польских, чешских и венгерских рабочих, и она не заинтересована в том, чтобы проталкивать подобные реформы. One reason that won’t happen because Germany is too busy trying to keep out Polish, Czech and Hungarian workers to press for such reforms.
Она медленно продвигалась вперёд. She slowly moved forward.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!