Примеры употребления "просчитать целесообразность" в русском

<>
С помощью теста на истории можно просчитать возможные торговые риски. With the help of back-testing, EAs will help you to calculate your potential risk in a trade.
«Идея была довольно проста — оценить проекты, как это обычно происходит на сайте фонда Kickstarter — то есть, без информации о том, как их оценили другие посетители-неспециалисты, и заставить специалистов-оценщиков рассматривать и оценивать проекты по таким критериям, как художественная ценность, целесообразность, возможность дальнейшего культурного диалога и определенная коммерческая жизнеспособность», — рассказывает Нанда. "The idea was quite simple: to render the projects the way the crowd saw them on Kickstarter, without outcome information, and have the judges look at them and judge them on things like artistic merit, feasibility, furthering cultural dialogue, and some sense of commercial viability," Nanda says.
В течение следующих недель "Хезболле" нужно будет просчитать свои шаги на нескольких уровнях. In the coming weeks, Hezbollah will have to calculate at several levels.
Ливия показала, что трансатлантический военный альянс пережил свою целесообразность. Libya demonstrates how the trans-Atlantic military alliance has outlived its usefulness.
И не нужно быть Нобелевским лауреатом, чтобы это просчитать. One doesn't need a Nobel Prize to figure that out.
Во-вторых, в новом договоре ставится под сомнение целесообразность будущих инвестиций администрации в разработку тех типов оборонительного оружия, которое больше всего необходимо для защиты от ядерных вооружений. Second, the new deal prejudices the Administration against future investments in precisely the types of defenses needed to protect against nuclear weapons.
Любой держатель греческого долга, особенно долгосрочного долга, должен просчитать вероятность того, что греческая политическая система докажет, что она достаточно прочная для того, чтобы пройти через реформы, необходимые, чтобы страна смогла обслуживать полностью свой долг (и вовремя). Any holder of Greek debt, especially long-term debt, must calculate the likelihood that Greece's political system will prove strong enough to push through the reforms needed to enable the country to service its debt fully (and on time).
Адекватность внешней политики зависит от того, в состоянии ли исполнительные органы точно определить целесообразность затрат определенного политического курса. A sound foreign policy depends on policymakers being able to accurately determine the costs and benefits of policies.
Но метафора с пожаром исключает такие элементарные вопросы, как вопрос о том, как обеспечить то, чтобы антикризисные меры не ослабили силы рыночного восстановления, или как просчитать долговременные последствия подобных мер. But the fire metaphor rules out such elementary questions as how to ensure that anti-crisis measures will not weaken the forces of market recovery, or how to measure such measures' longer-term consequences.
Давайте посмотрим, можно ли обосновать целесообразность нового увлечения контролем за перемещением капитала, если провести более тщательное изучение ситуации? So, does the new fascination with capital controls hold up to scrutiny?
Всё это может быть предотвращено с помощью формулы Абеля и существом, способным просчитать её. All of these can be prevented Only with Abel's formula and that entity that is capable of calculating it.
Некоторые из его действий и заявлений наводят на мысль о том, что в своем походе за "сильным государством", они возможно предпочитают политическую целесообразность закону. Some of their actions and pronouncements suggest that in their pursuit of a "strong state," they may be willing to sacrifice law to political expediency.
Если ваши часы настроены по Гринвичу, вы можете просчитать, как далеко на запад или восток от Гринвича вы находитесь. If your watch is set to Greenwich Mean Time, you can calculate how far east or west of Greenwich, London you are.
Для содействия и целесообразность и регулирование и For the furtherance and expedience and regulation and
Давай посмотрим, получится ли просчитать высоту и углы чтоб выяснить, где это. Let's see if we can figure out elevation and angles to see where it is.
В противодействии таким опасностям, как Исламское государство, Эбола, финансовый кризис, изменение климата или растущее неравенство, необходимо перебороть краткосрочную политическую целесообразность, в противном случае об этом придется пожалеть всему миру. In confronting dangers such as the Islamic State, Ebola, financial crisis, climate change, or rising inequality, short-term political expediency must be overcome – or the entire world will come to regret it.
А эти малышки могут просчитать около десяти тысяч точек за секунду. These babies would be producing something like ten thousand points a second.
Лидеры всего мира активно обсуждают целесообразность введения режима «бесполетной зоны» для прекращения жестокости, разворачивающейся в Ливии. Leaders around the world are vigorously debating the advisability of establishing a no-fly zone to stop the violence unfolding in Libya.
Делая такие симуляции, мы хотим уничтожить или контролировать малярию много раз виртуально, прежде чем делать что-то реально. Мы сможем просчитать экономические эффекты: сколько сетей и сколько опрыскивателя нужно? Или социальные эффекты: что будет в случае беспорядков? By doing these kinds of simulations, we want to eradicate or control malaria thousands of times in software before we actually have to do it in real life; to be able to simulate both the economic trade-offs - how many bed nets versus how much spraying? - or the social trade-offs - what happens if unrest breaks out?
Япония высказалась в поддержку Восточно-Азиатского сообщества, которое включает Индию, Австралию и Новую Зеландию, в то время как Китай и другие подвергают сомнению целесообразность расширения круга участников. Japan has voiced support for an East Asian community that includes India, Australia, and New Zealand, while the Chinese and others question widening the circle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!