Примеры употребления "пространно" в русском

<>
Переводы: все12 extensive4 voluminous2 другие переводы6
Нет, звучит пространно и бессовестно. No, it sounds devious and Machiavellian.
Описание обязанностей президента Совета Европы изложено в Лиссабонском договоре предельно пространно. The text of the Lisbon treaty is studiously vague in its job description of the president's role - an approach that prevented trouble for treaty's framers, but merely postponed disagreement.
Мое выступление весьма пространно и разделено на две части: одна часть будет распространена среди представителей; и я хотел бы зачитать другую часть. My statement is very long, and is divided into two parts: one part will be circulated to representatives; I will read out the other part.
Описание обязанностей президента Совета Европы изложено в Лиссабонском договоре предельно пространно. Данный подход облегчил задачу разработчикам договора, но в итоге привёл лишь к отсрочке возникновения разногласий. The text of the Lisbon treaty is studiously vague in its job description of the president’s role – an approach that prevented trouble for treaty’s framers, but merely postponed disagreement.
Описывая завоевание им Шандери в 1528 году, Барбар в своих воспоминаниях описывает ужасные подробности кровавого убийства многих «неверных», однако затем, в последующих предложениях, он пространно описывает озера Шандери, бегущие ручьи с пресной водою. When describing his conquest of Chanderi in 1528, Babar offers gruesome details of the gory slaughter of many “infidels” but just a few sentences later he talks at length about Chanderi’s lakes, flowing streams, and sweet water.
Наблюдатель от Палестины пространно описал страдания палестинцев, не указав при этом пальцем на тех, кто несет ответственность за эти страдания: это его собственное коррумпированное и преступное руководство, которое, отвергая мирные предложения Израиля и международного сообщества, прибегает к террору и насилию, с тем чтобы Израиль, весь регион и палестинский народ встали на путь, ведущий к трагедиям, кровопролитиям и разрушениям. The Palestinian Observer has described a litany of Palestinian suffering, without pointing the finger at those responsible for that suffering: his own corrupt and evil leadership, who, while rejecting offers of peace by Israel and the international community, have resorted to terror and violence, dragging Israel, the whole region and the Palestinian people onto a road of horror, bloodshed and destruction.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!