Примеры употребления "просто-напросто" в русском

<>
Переводы: все51 simply35 другие переводы16
Валери просто-напросто превратила мою кожу в вербену. Valerie basically turned my skin into vervain.
Они возвращаются и они просто-напросто - они заменяются другими лицами. They come back and they get replaced by more faces.
Любой, кто не преклоняется перед твоей мамой, просто-напросто сумасшедший. Any man who doesn't put your mom first is out-of-his-mind crazy.
Тем не менее конгресс, пытающийся навязать ему санкции, просто-напросто ошибается. Still, Congress attempting to shackle him on sanctions is just wrong.
Начните со 100 миллиграмм - Аутоиммунное заболевание - просто-напросто Ваша самая новая теория. Start with 100 milligrams - autoimmune is just your latest theory.
Являются ли силы зла и национализма просто-напросто слишком сильными для того, чтобы их одолеть? Are the forces of evil and of nationalism just too strong to be overcome?
Начинающие трейдеры на рынке Форекс часто вынуждены погружаться в широкий поток информации и иностранной терминологии, что просто-напросто их перегружает. Forex newcomers are often immersed in a vast amount of information and foreign terminology that may leave them overwhelmed.
Но меня выписали потому, что, как начали выяснять мои родные, такое понятие как долгосрочность просто-напросто отсутствует в системе здравоохранения. But the system has moved me on because, as my family started to discover, there is no long-term concept in the health care system.
К тому же, чувства затмевают разум - искажения восприятия, о которых я говорил раньше, страхи, народные поверья, просто-напросто неадекватная модель реальности. Also, feelings that are clouding the issues - the cognitive biases I talked about earlier, fears, folk beliefs, basically an inadequate model of reality.
Людям самых разных культур по всему миру нравится один и тот же вид, пейзаж, который просто-напросто напоминает саванны плейстоцена,где мы развивались. People in very different cultures all over the world tend to like a particular kind of landscape, a landscape that just happens to be similar to the pleistocene savannas where we evolved.
Нравственный риск, считали мы, можно безопасно для себя игнорировать, т.к. он "нравственный", что, как известно каждому настоящему учёному, означает просто-напросто "воображаемый". Moral hazard, we thought, could safely be ignored, because it is "moral," which, as every true scientist knows, just means "imaginary."
В те первые 60 миллионов лет, «Земля, возможно, уже была здесь, но у нас пока нет ни одного доказательства, потому что они были просто-напросто стерты». In those first 60 million years, “the Earth may have been here, but we don’t have any record of it because it was just erased.”
Как и в предыдущие годы, когда предлагался этот проект резолюции, так и в будущем, когда он будет предлагаться вновь, наша задача заключается и будет заключаться просто-напросто в рассмотрении только лишь вопроса о соблюдении. As in previous years when this draft resolution was offered, and in the future when it is offered again, our objective is and will be to address compliance, pure and simple.
На случай вопросов о стресс-тестах, Драги может отвертеться, просто-напросто сказав, что эта проблема вне сферы его компетенции и подобного рода вопросы следует адресовать г-же Даниэль Нуи (Daniele Nouy), председателю Единого надзорного органа. When Draghi is asked about the stress tests, he might state that it is none of his business and that questions should be addressed to the person in charge of the Single Supervisory chairperson, Danièle Nouy.
Тем не менее Парагваю удалось стать одним из ведущих производителей целого ряда сельскохозяйственных товаров, и это свидетельствует о том, что, если развитые страны отменят свои анахроничные сельскохозяйственные субсидии и станут полностью открытыми для двусторонней торговли, потребность развивающихся стран в ОПР просто-напросто отпадет. Nevertheless, Paraguay had succeeded in becoming a leading producer of a variety of agricultural goods, which demonstrated that if developed countries removed their anachronistic agricultural subsidies and became truly open to bilateral trade then developing countries would not in fact need to receive ODA in the first place.
Мне также хотелось бы сказать- просто-напросто в порядке комментария на реплику о том, что наша повестка дня является в известном смысле реликтом холодной войны,- что, по мнению Бразилии, реликтом, как мне думается, является то, что нам приходится сталкиваться с вопросом о ядерном оружии и о применении ядерного оружия как, скажем, составной части определенных стратегических доктрин. I would also like to say- and this is just a comment with regard to an indication that our agenda was in a sense a relic from the cold war- that in Brazil's view, I think what is a relic that we have to face is the question of nuclear weapons and the utilization of nuclear weapons as, let us say, part of certain strategic policies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!