Примеры употребления "прослужил" в русском

<>
Недели на фронте не прослужил, а уже донес! Hadn't served a week at the front, and he informs!
Мистер Нельсон (Neilson) прослужил в новозеландской полиции 20 лет и пользовался доступом к персональным данным «... последние 20 лет». "Mr. Neilson had worked with the New Zealand police for 20 years and has used the background checker ""...for the last 20 years."""
Рожденный в кибуце, он большую часть своей жизни прослужил в израильской армии, стал ее главнокомандующим и ее самым отличившимся солдатом. Born on a kibbutz, he served most of his life in the Israeli army, became its Chief-of-Staff and also its most decorated soldier.
Я только скажу, что он прослужил 39 лет - дослужился до звания полковника - не оставив после себя и следа обиды или предательства. So, let me just say that the man served 39 years attaining the rank of colonel without leaving a trail of bitterness or betrayal.
Несмотря на то, что производственный подход хорошо прослужил Китаю на протяжении 30 лет, его зависимость от капиталоемкого, экономящего трудовые затраты повышения производительности не позволяет ему поглощать массивный избыток рабочей силы страны. While the manufacturing approach served China well for 30 years, its dependence on capital-intensive, labor-saving productivity enhancement makes it incapable of absorbing the country's massive labor surplus.
Президентство Мохаммада Хатами, общепризнанного реформатора, который прослужил восемь лет, начиная с 1997 года, убедило Высшего руководителя в том, что его власть будет прочной, только в случае, если президентом станет подвластный фундаменталист, вроде нынешнего президента Махмуда Ахмадинежада. The presidency of Mohammad Khatami, an avowed reformer, who served eight years, beginning in 1997, convinced the Supreme Leader that his authority would be assured only if the presidency was held by a subservient fundamentalist such as the current president, Mahmoud Ahmadinejad.
Проблема состоит в том, что хотя Владимир Путин и закончил Высшую Юридическую школу в Санкт-Петербурге, он тем не менее прослужил много лет в КГБ, и до сих пор окружает себя ветеранами этой организации, института, чьей главной внутренней задачей было подавление несогласных. The trouble is that Vladimir Putin, although a graduate of Saint Petersburg University Law School, served many years in the KGB and surrounds himself with veterans of the KGB, an institution whose main domestic function was repressing dissent.
Джон Кеннеди клялся, что он прослужит полный четырехлетний срок. John F Kennedy swore he'd serve a full four-year term.
Если часто использовать аккумулятор, он прослужит меньше, чем при редком использовании. If you use the battery frequently, it won't last as long as if you use it only occasionally.
Судья МС слагает полномочия 17 ноября 2003 года, прослужив шесть лет. The ICJ judge demits office on 17 November 2003, having served six years.
К тому же, если вы хотите, чтобы оно долго прослужило в сельской местности, оно должно легко чиниться при помощи доступных инструментов, материалов и знаний. And furthermore, if you want it to last a long time out in rural areas, it has to be repairable using the local tools, materials and knowledge in those contexts.
Судья МС слагает полномочия 24 мая 2005 года, прослужив шесть лет. The ICJ judge demits office on 24 May 2005, having served six years.
Последние два правительства Индии прослужили полный срок и способствовали значительному экономическому росту, несмотря на то, что в их состав входили 23 и 20 партий соответственно. India's last two governments each served a full term and presided over significant economic growth, even though they comprised 23 and 20 parties, respectively.
Большинство РТ-2ПМ прослужили лишь примерно треть того срока, который будут служить Minuteman-III. Most SS-25s have served only about one-third as long as the Minuteman III will serve.
Он ответил: "Да, это машина моей жены". И я сказал:"Почему бы нам просто не протестировать одну защиту спереди машины вашей жены, и посмотреть, как долго она прослужит." And he said, "Yes, that's my wife's car." And I said, "Why don't we just test one on the front of your wife's car and see if it lasts longer."
После окончания процесса модернизации этот бомбардировщик прослужит достаточно долго, как минимум до 2030-х годов. After modernization, the aircraft will serve for long enough, at least until the 2030s.
Например, в случае с простой емкостью высокого давления успешное испытание с четырехкратным превышением рабочего давления не свидетельствует о более высоком уровне безопасности, но может указывать на то, что эта емкость прослужит дольше, чем в том случае, если испытание проводилось бы при двойном рабочем давлении. In the case of a simple pressure vessel, to test to four times the working pressure, for example, does not give greater safety, but it could indicate that the pressure vessel will last longer than if tested to twice the working pressure.
Младший сержант Шейла Лейк три года прослужила в 23-й горной дивизии, два из них - в Афганистане. Specialist sheila lake has served with the 23rd mountain division for three years, two of those in afghanistan.
США. Судья МТБЮ слагает полномочия одновременно с ним в 2006 году, также прослужив девять лет (после двух переизбраний). The ICTY judge demits office at the same time in 2006, having also served nine years (after being re-elected twice).
США. Судья МУТР слагает полномочия одновременно с ним в 2004 году, также прослужив девять лет (после двух переизбраний). The ICTR judge demits office at the same time in 2004, having also served nine years (after being re-elected twice).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!