Примеры употребления "прописывать лекарство" в русском

<>
«Задача правительства – не только лить мед в чашку, но и порой прописывать горькое лекарство», - сказал он. “The task of the government is not only to pour honey into a cup, but sometimes to give bitter medicine,” he said.
Учёные ещё не нашли лекарство от рака. Scientists haven't found a cure for cancer yet.
Президент Владимир Путин, любящий прописывать бодрящие дозы геополитики своим оппонентам, особенно тем, кто склонен недооценивать его наглость, приехал на прошлой неделе на молодежный форум, проходивший к северу от Москвы, и напомнил всему миру: «Россия является одной из наиболее мощных ядерных держав. Ever the one to administer bracing doses of Geopolitics 101 to his opponents, especially those inclined to underestimate his nerve, President Vladimir Putin, at a youth forum north of Moscow last week, reminded the world that "Russia is one of the most powerful nuclear nations.
Смех – лучшее лекарство. Laughter is the best medicine.
Например, все будущие договоры на поставку энергоносителей должны включать в себя "пункт по энергетической безопасности", который четко будет прописывать кодекс поведения и перечень принимаемых мер в случае прекращения поставок энергоносителей. For example, all the Union's future energy agreements should include an "energy security clause" that explicitly outlines a code of conduct and measures to be taken in the event of a supply disruption.
Существует ли лекарство от глупости? Is there a cure for stupidity?
Но на самом деле средства, выделенные на маркетинг, расходуются далеко не только на это, и наиболее важной статьей является "просвещение" врачей (при котором их учат прописывать больше лекарств). But, in fact, marketing budgets cover a lot more than this, most importantly the "education" of doctors (which teaches them to prescribe more drugs).
Лекарство от всех болезней. A pill for every ill.
Я застрял в сугробе, так что пришлось прописывать себе дорогу. I got stuck in a snow bank, and I had to pee myself out.
Положи это лекарство вне досягаемости ребёнка. Put that medicine out of the baby's reach.
Наконец, если в ход идут антибиотики, врачи должны убедиться, что это действительно необходимо и прописывать разумные дозы. Finally, when antibiotics are used, health-care providers should confirm that they are truly needed and prescribe responsible doses.
Надеюсь, учёные скоро отыщут лекарство от СПИДа. I hope that some scientist will soon discover a cure for AIDS.
насколько необходимо в Типовом законе ЮНСИТРАЛ о закупках прямо разрешить составление Договора о закупках с помощью электронных средств, и если да, то насколько необходимо также отразить возможность для принимающего государства прописывать в законе процедуры для подписания или установления подлинности договора о закупках, заключенного электронным способом; или Whether the UNCITRAL Model Procurement Law should expressly allow for the execution of a procurement contract by electronic means and, if so, whether it should also refer to the possibility for the enacting State to prescribe procedures for signing or authenticating a procurement contract concluded electronically; or
Лекарство спасло её жизнь. The medicine saved her life.
Этот вариант можно обосновать тем, что нет необходимости прописывать абсолютно все в самом проекте статей, но недостаток этого варианта, разумеется, заключается в том, что будет обойден вопрос о делимости. The rationale of this option would be that it is not necessary to say everything in the Draft Articles, the drawback being, of course, that the question of separability would be eluded.
Врач прописал пациенту лекарство. The doctor prescribed medicine for the patient.
Это лекарство быстро избавит тебя от головной боли. This medicine will cure your headache immediately.
Какое лекарство вы посоветуете? What medicine do you recommend?
Я предпочту принять лекарство, чем получить укол. I prefer taking medicine rather than getting an injection.
Вы не можете купить это лекарство без рецепта. You can't buy this medicine without a prescription.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!