Примеры употребления "пропагандой" в русском

<>
Разумеется, российские власти называют эти обвинения западной пропагандой. Needless to add, such allegations have been dismissed by the Russian government as Western propaganda.
Активное участие в такой деятельности принимают ЮНЭЙДС, ВОЗ, Колумбийский университет, педиатрические ассоциации, медико-санитарные работники, консультанты, диетологи и группы, занимающиеся пропагандой грудного вскармливания. Major partners in this area are UNAIDS, WHO, Columbia University, paediatric associations, health workers, counsellors, nutritionists and breastfeeding promotion groups.
Если представители СМИ устанавливают свои собственные стандарты, они стирают грань между журнализмом и пропагандой. If journalists essentially set their own standards, they erase the distinction between reporting and advocacy.
Он, по всей видимости, больше заинтересован в зарабатывании денег, чем в борьбе с пропагандой этим каналом разжигающих ненависть заявлений против мусульман, в том числе утверждений, что они пытаются навязать США законы шариата. He is apparently more interested in making money than pushing back against, say, the network’s propagation of incendiary claims about Muslims, including that they are trying to impose Sharia law on the US.
Эти люди руководствовались вашей пропагандой, брали ваши деньги. These are people who were led by your propaganda, who took your money.
Чтобы исправить ситуацию, страны начинают развивать деятельность в области огородничества и агролесомелиорации, деятельность, связанную с сохранением почв, созданием зерновых фондов и пропагандой нетрадиционного сельского хозяйства. In order to remedy the situation, countries are starting up activities in the areas of market gardening, agroforestry, soil conservation, the establishment of cereal banks and the promotion of non-traditional agriculture.
В первую очередь, решение стран еврозоны, позволить Греции перейти на единую валюту в 2002 году было крайне безответственным, с французской пропагандой, несущей большую часть вины. First and foremost, the eurozone countries’ decision to admit Greece to the single currency in 2002 was woefully irresponsible, with French advocacy deserving much of the blame.
«Борьба с пропагандой — это задача государства, — сказала она. “Dealing with propaganda is the state’s task,” she told me.
обеспечить, чтобы лечение заболеваний дополнялось пропагандой здоровья за счет оказания содействия занятиям спортом и физкультурой и физическому воспитанию в целях предотвращения благодаря профилактике ухудшения состояния здоровья. Ensure that the treatment of diseases is balanced by the promotion of health through the support of physical activity, sports and physical education in order to address escalating health concerns through prevention.
Региональные комиссии также могут, в тесном сотрудничестве с другими организациями, работающими в этих сферах, заниматься анализом и пропагандой различных изложенных выше элементов политики, в том числе в рамках предложенного договора о социальной сплоченности. The regional commissions can play a greater analytical and advocacy role, in close cooperation with the other organizations active in these areas, in the various policy elements presented above, including within the framework of the proposed social cohesion covenants.
Их видимость делает вертолеты, доставляющие помощь пострадавшим, великолепной пропагандой. Their visibility makes relief choppers terrific propaganda, for good or for worse.
Центр занимался пропагандой и распространением стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия посредством предоставления консультативных услуг и в контексте его деятельности по оказанию технической помощи. The Centre pursued the promotion and dissemination of United Nations crime prevention and criminal justice standards and norms through advisory services and in the context of its technical assistance activities.
Специальные докладчики подчеркнули, что для устранения глубинных причин нетерпимости, помимо правовых действий, направленных на борьбу с пропагандой ненависти и насилия, требуется широкий комплекс политических мер, например в областях межкультурного диалога или воспитания в духе терпимости и уважения культурного разнообразия. In addition to legal responses to advocacy of hatred and violence, the Special Rapporteurs stressed the need to tackle the root causes of intolerance through a broad set of policy measures, for example in the areas of intercultural and interreligious dialogue or education for tolerance and diversity.
В Советском Союзе это называлось «санитарной пропагандой», однако ею пренебрегали. In the Soviet Union, they used to call this “sanitary propaganda,” but it was widely disregarded.
Успешное сокращение заболеваемости диареей во всех регионах можно объяснить пропагандой ПРТ с использованием перорально регидрационного раствора (ПРР) и/или рекомендованных растворов домашнего приготовления и увеличением объема потребляемой жидкости и продолжением кормления больных детей на дому. Success in reducing diarrhoeal disease in all regions can be attributed to the promotion of ORT through use of oral rehydration solution (ORS) and/or recommended home fluids, and use of increased fluids and continued feeding for home management of child diarrhoea.
В число тех, кто занимается пропагандой рациональной политики, может входить великое множество заинтересованных сторон: торговые палаты, иностранные инвесторы, отечественные компании, торговые ассоциации, международные организации, мозговые центры и профильные фонды, профсоюзы, организации потребителей и другие НПО, СМИ, министерства экономики, торговли, финансов, технологии и т.д. Actors in policy advocacy can include a myriad of stakeholders ranging from chambers of commerce, foreign investors, domestic companies, trade associations, international organizations, think tanks and policy foundations, labour unions, consumer and other NGOs, media, ministries of economy, commerce, finance, technology, etc.
Когда страсти утихают, вспышки подсознательного, подогретого пропагандой патриотизма кажутся постыдными и неоправданными. Surges of reflexive, propaganda-induced patriotism are shameful and difficult to explain once the dust settles.
рекламная деятельность: размещение объявлений в журналах, выпуск брошюр по прямому маркетингу, публикация каталогов, оформление веб-страниц в Интернете, организация рекламных выставок на конференциях и совещаниях, рассылка электронных информационных бюллетеней и другая деятельность, а также выпуск продукции, связанной с рекламой и пропагандой изданий Организации Объединенных Наций; Promotional activities: journal advertisements, direct marketing brochures, sales catalogues, Internet web pages, promotional exhibits at conferences and meetings, e-mail newsletters and other activities and products relating to the advertising and promotion of United Nations publications;
При выполнении своих обязанностей по отношению к выжившим жертвам наземных мин, соответствующим государствам-участникам и тем, кто оказывает им содействие, следует памятовать о необходимости укрепления существующих государственных структур и о том, что роль центров по противоминной деятельности должна в значительной мере соотноситься со сбором и распространением данных и пропагандой. In fulfilling their responsibilities to landmine survivors, relevant States Parties and those assisting them should recall the need to reinforce existing State structures and that the role of mine action centres should largely relate to data collection and dissemination and advocacy.
Как стал бы использовать Госдепартамент ассигнованные на борьбу с российской пропагандой миллионы долларов? What would the State Department do with the millions of dollars it's been given to fight Russian propaganda?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!