Примеры употребления "пропагандируется" в русском

<>
Пропагандируется также регулярный прием воды. Regular drinking of water is also being promoted.
К ним относятся публикации, в которых пропагандируется сексуальная эксплуатация детей, сексуальное насилие, пытки или крайнее насилие, содомия, некрофилия, уролагния и копрофилия. These are publications which promote or support the sexual exploitation of children, sexual violence, acts of torture or extreme violence, bestiality, necrophilia, urolagnia and coprophilia.
В этих библиотеках широко пропагандируется детская литература, в них проводятся праздники книг, беседы, утренники, встречи с писателями, поэтами, художниками, артистами, композиторами. Children's literature is actively promoted by these libraries, which hold book days, talks, matinee performances, and meetings with writers, poets, painters, actors and composers.
Пропагандируется также использование избирательных промысловых методов путем введения финансовых стимулов и финансирования исследований, посвященных проблеме прилова и возможным мерам по ее преодолению89. The use of selective fishing techniques, through financial incentives, and the funding of studies on by-catch and possible mitigation measures have also been promoted.89
Программа новаторских форм сотрудничества стран Юга, в рамках которой пропагандируется концепция «треугольников роста», начала осуществляться на экспериментальной основе в «треугольнике роста», охватывающем Замбию, Малави и Мозамбик. The Programme for Innovative Cooperation among the South, which promotes the concept of a growth triangle, has begun with a pilot growth triangle of Malawi, Mozambique and Zambia.
Рассмотрение жалобы относительно дискриминации в отношении женщин в одном из учебников по изучению двоичной системы счисления, где женщина приравнивается к нулю, показало, что в учебнике пропагандируется дискриминация в отношении женщин. The investigation of the complaint about discrimination against women in a textbook, where a digit-memorisation technique is taught and a woman is equated with a zero, has revealed that the textbook promotes discrimination against women.
В ходе кампании пропагандируется нацеленный на детей план действий, основанный на четырех «императивах»: ППВМР; лечение детей; профилактика инфицирования среди подростков и молодых людей; и защита детей, затронутых ВИЧ/СПИДом, и оказание им поддержки. The campaign promotes a child-focused framework for action around the “four P” imperatives: PMTCT; provide paediatric treatment; prevent infection among adolescents and young people; and protect and support children affected by HIV/AIDS.
Для повторения в других районах широко пропагандируется осуществляющийся в Южной Африке проект подготовки справочника услуг для потерпевших/жертв СННГ, с тем чтобы улучшить доступ находящихся в городах беженцев к услугам на уровне общин. A pilot project in South Africa, establishing a directory of services for SGBV victims/survivors to enhance urban refugees'access to services available in the wider community, is being promoted for replication elsewhere.
Обеспечение гарантий владения жильем пропагандируется в качестве одного из главных механизмов отстаивания прав бедных слоев городского населения и реализации их производственного потенциала, а рациональное руководство городами рассматривается в качестве одного из важных элементов сокращения масштабов нищеты. Secure tenure is promoted as a key mechanism for advancing the rights of the urban poor and unlocking their productive potential, while good urban governance is seen as an essential element for poverty reduction.
Она также сообщила о том, что в рамках всех основных программных мер проводится сбор данных с разбивкой по признаку пола и что здоровье матери и ребенка пропагандируется как одна из наиболее важных целей программы повышения благосостояния семьи в стране. It also reported that sex-disaggregated data were being collected under all major programme interventions and that maternal and child health was being promoted as one of the most important objectives of its country's family welfare programme.
В исследовании анализируются разные уровни экономического развития и социального обеспечения в странах и пропагандируется комплексный подход к работе с детьми-инвалидами, в том числе в сфере образования, здравоохранения и реабилитации, игровых и культурных мероприятий, профессиональной подготовки и привития жизненных навыков. Reviewing countries'differing levels of economic development and service provision, the study promotes an inclusive approach for children with disabilities, including in education, health and rehabilitation, play and cultural activities, and vocational and life-skills training.
Использование ВМК пропагандируется в рамках программ подготовки кадров, врачей и акушерок, в ходе информационно-просветительских мероприятий и с привлечением частных практикующих врачей, и в частности гинекологов, по линии проекта, осуществляющегося министерством здравоохранения, министерством национальной солидарности и по делам семьи и Национальной кассой социального страхования. IUD use is promoted in training for staff, doctors and midwives through information and awareness-raising campaigns and through the involvement of private practitioners, particularly gynaecologists, in a project linking the Ministry of Health, the Ministry of Welfare and the Family and the National Social Insurance Fund.
В рамках Региональной программы ПРООН для Южной и Северо-Восточной Азии пропагандируется подход к борьбе с ВИЧ/СПИДом с акцентом на защиту прав и поощряется расширение возможностей женщин и лиц, больных ВИЧ/СПИДом, помимо решения проблем незаконной торговли и поощрения трансграничного и регионального сотрудничества. The UNDP Regional Programme for South and North-East Asia is advocating a rights-based approach to HIV/AIDS and supporting the empowerment of women and people living with HIV/AIDS, in addition to addressing trafficking and promoting trans-border and regional collaboration.
Хотя широко признается, что общая макроэкономическая стабильность закладывает основу для экономического роста, пока еще не существует единодушного мнения в отношении того, какой уровень стабильности является оптимальным, и того, не может ли стабильность в таких масштабах, как она пропагандируется бреттон-вудскими учреждениями (например, в случае налоговых показателей инфляции, установленных МВФ), даже нанести ущерб росту. While it is widely recognized that broad macroeconomic stability lays the basis for economic growth, there is not yet any consensus on an optimal level of stability and on whether the extent of stability promoted by Bretton Woods institutions (e.g. in the case of IMF inflation thresholds) can even damage growth.
с удовлетворением отмечает в этой связи Конвенцию об охране Альп, в которой пропагандируется применение новых конструктивных подходов к комплексному устойчивому развитию региона Альп, в том числе на основе тематических протоколов к ней, касающихся территориального планирования, горного земледелия, охраны природы и ландшафта, горных лесов, туризма, защиты почв, энергетики и транспорта, а также Декларацию о народонаселении и культуре; Notes with appreciation, in this context, the Convention on the Protection of the Alps, which promotes constructive new approaches to integrated, sustainable development of the Alps, including through its thematic protocols on spatial planning, mountain farming, conservation of nature and landscape, mountain forests, tourism, soil protection, energy and transport, as well as the Declaration on Population and Culture;
с удовлетворением отмечает в этой связи Конвенцию об охране Альп, в которой пропагандируется применение новых конструктивных подходов к комплексному устойчивому развитию Альп, в том числе на основе тематических протоколов к ней, касающихся территориального планирования, горного земледелия, охраны природы и ландшафта, горных лесов, туризма, защиты почв, энергетики и транспорта, а также свою Декларацию о народонаселении и культуре; Notes with appreciation, in this context, the Convention on the Protection of the Alps, which promotes constructive new approaches to integrated, sustainable development of the Alps, including through its thematic protocols on spatial planning, mountain farming, conservation of nature and landscape, mountain forests, tourism, soil protection, energy and transport, as well as its Declaration on Population and Culture;
Будут также пропагандироваться методы обеспечения стерильности при родах, особенно в районах с повышенным риском. Clean birthing practices will also be promoted, particularly in high-risk districts.
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, пропагандируются в рамках всех «агитационных туров» и программ привлечения молодежи в Северной Америке. The Millennium Development Goals are promoted throughout all of Free the Children's speaking tours and youth engagement programs across North America.
Культура мира пропагандировалась также среди молодежи путем проведения в 2009 году международного молодежного конкурса сочинений, который был организован совместно с Фондом мира Гои. The culture of peace was also promoted among youth through the 2009 international essay contest for young people that was organized with the Goi Peace Foundation.
С 2003 года на этих симпозиумах пропагандируются выгоды от использования космической науки и техники и их прикладного применения для реализации Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. Since 2003, the symposiums have been dedicated to promoting the benefits of using space science and technology and their applications to carry out the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!