Примеры употребления "прокуроров" в русском

<>
Абелардо Пинтадо - один из лучших прокуроров. Señor Pintado is one of our finest prosecutors.
Один из прокуроров, с которым состоялась встреча, утверждал, что " в защите нуждается общество, а не правонарушители, которые пользуются широкой защитой ". One of the procurators interviewed maintained that “it is society that needs protecting, not lawbreakers- they enjoy extensive protection”.
Шокин пытался помешать переводу прокуроров под юрисдикцию НАБ. Shokin tried to prevent prosecutors from coming under the jurisdiction of the NAB.
В основном это гражданские дела по искам уполномоченных органов в области охраны окружающей среды и прокуроров и единичные иски от граждан и общественных объединений. In general, these cases concerned civil actions brought by authorized environmental protection bodies and procurators; a few cases involved actions brought by citizens and voluntary associations.
Он в бездушии прокуроров и судей, он в нашем безразличии. It is in the callousness of prosecutors and judges, it is in our indifference.
В обоих случаях уголовная ответственность (от штрафа до лишения свободы на срок до восьми лет) предусматривается для специальных субъектов, т.е. сотрудников правоохранительных органов (дознавателей, следователей и прокуроров). In both cases, criminal liability ranging from a fine to eight years'deprivation of liberty is prescribed for special categories of persons, namely law-enforcement officers (persons carrying out an initial inquiry or pre-trial investigation and procurators).
Подразделение состоит из 13 прокуроров, группы дознавателей и 24 юристов. The unit has 13 prosecutors, a group of investigators and 24 lawyers.
В рамках данного проекта был проведен ряд просветительских мероприятий таких как, организация семинаров на тему по представлению периодических докладов в договорные органы ООН, тренинги для судей, прокуроров и других работников юстиции. A number of outreach activities have been carried out under the project, including workshops on submitting periodic reports to United Nations treaty bodies and training for judges, procurators and other judicial officers.
В нем также говорится, что судей и прокуроров должен назначать Киев. It also requires judges and prosecutors to be appointed by Kyiv.
В рамках данного проекта был проведен ряд просветительских мероприятий, таких как организация семинаров на тему представление периодических докладов в Договорные Органы ООН, тренинги для судей, прокуроров, работников юстиции, перевод международных документов на азербайджанский язык, их публикация и распространение. A number of outreach activities have been carried out under the project, including workshops on submitting periodic reports to United Nations treaty bodies, training for judges, procurators and other judicial officers, and the translation into Azeri, publication and distribution of international documents.
От исполнения обязанностей было отстранено более шестой части судей и прокуроров страны. More than a sixth of the country’s judges and prosecutors have been removed from duty.
Совет Генеральных прокуроров Государственной прокуратуры издал инструкции по вопросам торговли людьми, которые вступили в силу 1 апреля 2006 года и в которых содержатся нормы, регламентирующие обеспечение исполнения уголовного законодательства в случаях торговли людьми и в случаях иных форм эксплуатации. The Public Prosecution Service's Board of Procurators General has issued instructions on human trafficking that came into effect on 1 April 2006, containing policy rules on the enforcement of criminal law in cases of human trafficking and other forms of exploitation.
Исправленная конституция расширяет права конституционного суда и верховного совета прокуроров и судей. The amended constitution expands the constitutional court and the supreme council of judges and prosecutors.
В развитие этого положения Генеральным прокурором Российской Федерации в июле 2001 г. издан приказ № 46 «Об усилении надзора за соблюдением прав граждан при проведении проверок их регистрации по месту жительства и по месту пребывания в Чеченской Республике», обязывающий прокуроров обеспечить необходимое надзорное сопровождение каждой спецоперации. Pursuant to this provision, in July 2001 the Procurator-General of the Russian Federation issued Order No. 46 on strengthening supervision of respect for citizens'rights when checking registration at residential or temporary addresses in the Chechen Republic, which requires procurators to ensure the necessary supervision of every special operation.
Дарители обучили полицию и прокуроров и построили суды и центры для предварительного задержания. Donors have trained police and prosecutors and built courts and detention centers.
Согласно поступившей информации от городских, районных и межрайонных прокуроров Чеченской Республики, а также сведений аппарата прокуратуры республики, заявлений, жалоб и иных обращений граждан, в том числе свидетелей исчезновений и пыток, о предоставлении защиты в связи с преследованием и высказыванием угроз в их адрес в правоохранительные органы республики не поступало. According to reports from municipal, district and interdistrict procurators'offices in the Chechen Republic and information from the procuratorial system in the Republic, the national law-enforcement authorities have received no complaints or applications from citizens, including witnesses to disappearances and torture, for protection because they have been persecuted or threatened.
По словам одного из источников, операции с аргентинским песо также привлекли внимание американских прокуроров. Trading of the Argentine peso has also attracted the attention of U.S. prosecutors, one of the people said.
Чрезмерные полномочия в общем уголовном судопроизводстве прокуроров, которые, как предполагается, одновременно ведут предварительное уголовное расследование и осуществляют надзор за ним, предъявляют обвинение и следят за соблюдением существующих правовых гарантий против пыток в ходе уголовного расследования и в местах содержания под стражей, ставят расследование жалоб в слишком большую зависимость от их доброй воли. The excessive powers in the overall criminal proceedings of procurators, who are supposed at the same time to conduct and supervise preliminary criminal investigations, to bring charges and to monitor respect for existing legal safeguards against torture during criminal investigations and in places of detention, make investigations into complaints overly dependent on their goodwill.
отсутствие в тюрьмах судей и прокуроров, осуществляющих надзор за ситуацией, а также выполняющих превентивную функцию; too few visits to prisons by judges and prosecutors to monitor the situation in them and also perform a preventive function;
Что касается мероприятий по обеспечению соблюдения нового определения, то прокуратура выпустила для прокуроров полезные внутренние инструкции в отношении расследования обвинений в пытках и бесчеловечном или унижающем достоинство обращении, акцент в которых сделан на аспекты определения, связанные с причинением сильной физической боли или нравственного страдания, попыткой получения сведений и различием между " наказанием " и " пыткой ". As to policies developed to enforce the new definition, the Procurator's Office had issued noteworthy internal guidelines to procurators on the conduct of investigations into allegations of torture and inhuman or degrading treatment, placing emphasis on aspects of the definition relating to the infliction of intense physical pain or mental suffering, the aim of obtaining information, and the distinction between “punishment” and “torture”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!