Примеры употребления "происхождению" в русском с переводом "descent"

<>
Занимается ли ваша организация вопросом дискриминации по виду занятий и родовому происхождению? Does your organization deal with the issue of discrimination based on work and descent?
Зинедина Зидана (Zinedine Zidane), звезду сборной в 1998 и 2000 годах и алжирца по происхождению, редко видели поющим национальный гимн. Zinedine Zidane, the star of the 1998 and 2000 teams, and himself of Algerian descent, was rarely seen singing the national hymn.
Сурков по происхождению чеченец, и характерная для кавказцев склонность к бряцанию оружием у него – как и у Сталина – в крови. Surkov is Chechen by descent, infused – like Stalin – with the saber-rattling mindset of the Caucasus.
Армянин по происхождению, он стал одним из основателей международной гуманитарной премии Aurora Prize for Awakening Humanity, которая вручается людям, стремящимся изменить мир. Of Armenian descent, he cofounded the Aurora Prize for Awakening Humanity, an award granted to a humanitarian effort that changes the world.
Государству-участнику следует провести более точную перепись населения, которая не ограничивалась бы языковыми факторами, и представить более подробные показатели в разбивке по родовому или этническому происхождению. The State party should carry out a more precise population census that is not limited to linguistic factors, and produce more detailed indicators disaggregated by descent or ethnic origin.
Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС, которого поддерживает г-н РЕШЕТОВ, указывает на то, что поскольку текст в целом посвящен дискриминации по происхождению, необходимо сделать ссылку на " затрагиваемые общины ", с тем чтобы обозначить целевую группу. Mr. LINDGREN ALVES, supported by Mr. RESHETOV, pointed out that, since the text as a whole dealt with descent-based discrimination, it was necessary to refer to “affected” communities in order to identify a particular area of concern.
Молдова стартовала не самым лучшим образом при обретении независимости, когда промышленный регион Приднестровья, населенный русско- и украиноязычным населением, провозгласил независимость, опасаясь, что большинство молдаван, будучи румынами по происхождению, желают более тесных связей с Румынией. It made a wretched start at independence when the industrial region of Transdnistria – populated by Russian and Ukrainian speakers who feared that the majority of Moldovans, who are of Romanian descent, planned closer ties with Romania – declared independence.
Учитывая важность работы, уже проделанной КЛРД по разработке мер, предназначенных для государств, несущих обязательство по ликвидации дискриминации по родовому происхождению, главной задачей Подкомиссии могло бы стать дальнейшее изучение случаев, в которых имеет место такая дискриминация. Taking into account the important work already done by CERD in setting out measures for States under their obligation to eliminate discrimination based on descent, the main function of the Sub-Commission could be to proceed further with the investigation of situations in which such discrimination occurs.
Авторы согласились с тем, что одним из полезных источников информации может стать документ, подготовленный организатором этого консультационного совещания, Международной сетью солидарности далитов, и содержащий перечень проектов принципов по ликвидации дискриминации по виду занятий и родовому происхождению. The authors agreed that the document prepared by the organizer of the consultation, the International Dalit Solidarity Network, which contains a list of draft principles on the elimination of discrimination based on work and descent, would be one of the useful sources of information.
Также предусматривается включение дополнительных видов преступлений, в первую очередь связанных с оправданием, отрицанием или принижением опасности некоторых преступлений, направленных против какой-либо группы и совершаемых по мотивам, относящимся к расе, цвету кожи, религии, родству или национальному и этническому происхождению. The introduction of further offences is also envisaged, particularly that of condoning, denying or trivialising certain crimes directed against a group, defined by reference to race, colour, religion, descent, or national or ethnic origin.
просит соответствующие правительства обеспечить применение всех необходимых конституционных, законодательных и административных мер, включая соответствующие формы позитивных действий, в целях запрещения и преодоления дискриминации по роду занятий и родовому происхождению и обеспечить соблюдение и применение таких мер всеми государственными органами на всех уровнях; Requests Governments concerned to ensure that all necessary constitutional, legislative and administrative measures, including appropriate forms of affirmative action, are in place to prohibit and redress discrimination on the basis of work and descent, and that such measures are respected and implemented by all State authorities at all levels;
Поощрять сбор медицинских данных с дезагрегацией по этническому/расовому происхождению, поскольку они являют собой инструмент для анализа относительно ущемленного положения населения африканского происхождения, с целью разработки конкретных программ в рамках политики позитивных действий и в качестве непременной основы для мониторинга и оценки воздействия. Promote the collection of health data disaggregated by ethnic/racial origin since this provides a tool for analysing the relatively disadvantaged situation of populations of African descent, with a view to designing specific programmes of affirmative-action policies, and as an indispensable basis for monitoring and impact assessment.
Признает, что жертвами рабства и сходной с рабством практики часто являются группы меньшинств, в частности расовые группы или категории лиц, которые особенно уязвимы для широкого круга дискриминационных мер, в частности женщины, дети, коренные народы, лица, подвергающиеся дискриминации по родовому происхождению, и трудящиеся-мигранты. Recognizes that victims of slavery and slavery-like practices frequently belong to minority groups, particular racial groups or categories of people who are especially vulnerable to a wide range of discriminatory acts, including women, children, indigenous people, people of descent-based groups and migrant workers.
просит соответствующие правительства обеспечить применение всех необходимых конституционных, законодательных и административных мер, включая соответствующие формы позитивных действий, в целях запрещения и исправления положения в области дискриминации по роду занятий и родовому происхождению и обеспечить соблюдение и применение таких мер всеми государственными органами на всех уровнях; Requests relevant Governments to ensure that all necessary constitutional, legislative and administrative measures, including appropriate forms of affirmative action, are in place to prohibit and redress discrimination on the basis of occupation and descent, and that such measures are respected and implemented by all State authorities at all levels;
настоятельно призывает соответствующие государства обеспечить принятие всех необходимых конституционных, законодательных и административных мер, включая надлежащие формы позитивной дискриминации и программы информирования населения, в целях предупреждения дискриминации по роду занятий и родовому происхождению и устранения ее последствий, а также обеспечить, чтобы такие меры уважались и осуществлялись всеми государственными властями на всех уровнях; Urges concerned States to ensure that all necessary constitutional, legislative and administrative measures, including appropriate forms of affirmative action and public education programmes, are in place to prevent and redress discrimination based on work and descent, and that such measures are respected and implemented by all State authorities at all levels;
Г-н Йокота, в свою очередь, представил документ, подготовленный Лигой освобождения бураку и озаглавленный «Предложения в отношении " Принципов и руководящих указаний для ликвидации дискриминации по роду занятий и родовому происхождению "», где содержатся предлагаемые Лигой руководящие принципы и указания, выработанные на основе ее предыдущей деятельности в области ликвидации дискриминации в отношении общины буракуминов в Японии. Mr. Yokota for his part introduced a document prepared by the Buraku Liberation League entitled “Proposals for'Principles and Guidelines for the Elimination of Discrimination Based on Work and Descent'”, which contains suggested guiding principles and guidelines from the perspective of the League's past efforts for the elimination of discrimination against Buraku in Japan.
На своей пятьдесят второй сессии Подкомиссия по поощрению и защите прав человека в резолюции 2000/4 заявила, что дискриминация по роду занятий и родовому происхождению представляет собой одну из форм дискриминации, запрещенной международным правом в области прав человека, и постановила поручить г-ну Раджендре Калидасу Вимале Гунесекере подготовить, без финансовых последствий, рабочий документ, посвященный этой теме, в целях: At its fifty-second session, the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights, in resolution 2000/4, declared that discrimination based on work and descent is a form of discrimination prohibited by international human rights law, and decided to entrust Mr. Rajendra Kalidas Wimala Goonesekere with the task of preparing, without financial implications, a working paper on the topic of discrimination based on work and descent, in order:
Его родители были русского происхождения. His parents were of Russian descent.
Отбираются только доминиканцы гаитянского происхождения. Only Dominicans of Haitian descent are being singled out.
Это наследственная болезнь, которой подвержены люди средиземноморского происхождения. It's a genetic disease contracted by people of Mediterranean descent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!