Примеры употребления "производительную" в русском

<>
Традиционная мораль исчезла, когда технологии приумножили производительную силу. Traditional morality faded away as technology multiplied productive power.
Высокопоставленные политики в Китае должны рассматривать опасения, вызванные теневой банковской системой, в качестве развивающейся под воздействием рынка возможности для превращения банковской системы в эффективную, сбалансированную, всеобъемлющую, производительную движущую силу экономического роста. Chinese policymakers should view the shadow-banking scare as a market-driven opportunity to transform the banking system into an efficient, balanced, inclusive, and productive engine of growth.
Другие регионы, однако, скорее всего не смогут обеспечить производительную занятость. Other regions, however, are likely to be unable to provide productive employment.
Возможности кооперативов создавать жизнеспособные и устойчивые предприятия позволяют обеспечивать производительную занятость и доход, что также способствует сокращению масштабов нищеты. The capacity of cooperatives for creating viable and sustainable enterprises secures productive employment and the generation of income, thereby contributing to poverty reduction.
Это означает, что для выживания сельских жителей, проживающих в своих деревнях/поселках, необходимо обеспечить их полную и производительную занятость и достойную работу. This means that that to survive the rural dwellers living in their villages must be engaged in full and productive employment and decent work.
Мы взяли на себя обязательство выполнить грандиозную программу действий по искоренению нищеты, увеличить производительную занятость и обеспечить большую социальную интеграцию и больший охват. We committed ourselves to an ambitious programme of action to eradicate poverty, increase productive employment and ensure greater social integration and inclusion.
Обязательство обеспечить полную и производительную занятость и достойную работу по-прежнему является очень сложной задачей, если учесть текущие показатели и тенденции в области занятости. The commitment to generate full and productive employment and decent work remains a considerable challenge, given the current levels and trends of employment.
В развивающихся странах, особенно в сельских районах и «неформальных» городских поселениях, отсутствие энергии является одним из важнейших факторов, ограничивающих усилия людей, направленные на то, чтобы вырваться из нищеты и расширить свою производительную деятельность. In developing countries, especially in rural areas and “informal” urban settlements, lack of energy is a crucial factor that limits people's efforts to escape poverty and expand their productive activities.
Страны большинства развивающихся регионов, такие как Латинская Америка, Северная Африка, Ближний Восток и большая часть Азии, вполне смогут вовлечь свои армии потенциальных работников в производительную занятость и получить заметную выгоду от возникшего экономического роста. Countries in most developing regions, such as Latin America, North Africa, the Middle East, and much of Asia, may be able to absorb their armies of potential workers into productive employment and benefit appreciably from the ensuing economic boost.
Инвалидам нужно предоставлять равные возможности получать образование в рамках обычной системы образования, находить производительную и приносящую доход работу на открытых рынках труда и иметь доступ к соответствующим сеткам социальной безопасности, обеспечивающим поддержание доходов и предоставление услуг. Persons with disabilities should be granted equal opportunities to participate in mainstream education, to seek productive and gainful employment in open labour markets and to have access to appropriate social safety nets in terms of income maintenance and services.
Экологические налоги помогли бы улучшить качество воздуха и воды, принося при этом существенные доходы; введение платы за въезд в центр улучшило бы качество жизни в городах; налоги на недвижимость и доходы с капитала способствовали бы увеличению инвестиций в производительную деятельность, тем самым, стимулируя рост экономики. Environmental taxes could lead to better air and water quality, even as they raise substantial revenues; congestion taxes would improve quality of life in cities; property and capital-gains taxes would encourage higher investment in productive activities, promoting growth.
Хорошо продуманная и эффективно осуществляемая социальная политика, обеспечивающая образование, расширяющая права и возможности женщин, содействующая надлежащему здравоохранению, обеспечивающая достойную и производительную занятость и предусматривающая создание базовой инфраструктуры в области водоснабжения, санитарии и транспорта, имеет крайне важное значение для обеспечения поступательного экономического роста и развития любой страны. Well-designed and effectively implemented social policies that provide education, empower women, foster good health, create decent and productive employment and provide basic infrastructure for clean water, sanitation and transportation are critical for the sustained economic growth and development of any country.
Краткосрочные меры реагирования должны осуществляться с учетом долгосрочных задач, особенно задач, связанных с искоренением нищеты, устойчивым развитием, включая охрану окружающей среды и чистые и возобновляемые источники энергии, продовольственной безопасностью, гендерным равенством, здравоохранением, образованием и устойчивым экономическим ростом, включая полную и производительную занятость и достойную работу для всех. Short-term mitigation measures should take into account long-term goals, especially those related to poverty eradication; sustainable development, including environmental protection and clean and renewable energy; food security; gender equality; health; education; and sustained economic growth, including full and productive employment and decent work for all.
Десять лет тому назад в Копенгагене мы взяли на себя обязательство содействовать обеспечению полной занятости в качестве одного из базовых приоритетов нашей экономической и социальной политики и предоставлять всем мужчинам и женщинам возможность иметь надежные и стабильные источники средств к существованию через свободно выбранную производительную занятость и работу. Ten years ago, in Copenhagen, we committed ourselves to promoting full employment as a basic priority of our economic and social policies, and to enabling all men and women to attain secure and sustainable livelihoods through freely chosen productive employment and work.
Это соответствует тематическим приоритетам ЮНИДО на нынешнем этапе в тех областях, где она имеет сравнительные преимущества перед остальными учреждениями системы Организации Объединенных Наций: в борьбе с нищетой через производительную занятость и передачу технологий, в развитии торгового и промышленного потенциалов, а также в обеспечении эффективного использования энергии и защиты окружающей среды. It was in agreement with the thematic priorities of UNIDO at the current stage, in those areas where it had comparative advantages over the rest of the United Nations family: the fight against poverty through productive employment and technology transfer, development of trade and industrial capacities, energy efficiency and environmental protection.
Кроме того, для того чтобы информационная технология смогла полностью сыграть свою производительную роль, развивающимся странам необходимо выйти за рамки предоставления информационных услуг на экспорт и широко применять их и в своей собственной экономике, с тем чтобы самим использовать их косвенные преимущества с точки зрения эффективности, производительности труда и электронной торговли. Moreover, if information technology is to play its full productive role, developing countries need to go beyond providing information services for export and apply it widely in their own economies also so that the spin-offs in terms of efficiencies, productivity and electronic commerce can be felt domestically as well.
Ассамблея признала, что микрофинансированием, включая программы микрокредитования, удается обеспечивать производительную самостоятельную занятость, и что оно оказалось одним из эффективных инструментов в деле оказания людям помощи в преодолении нищеты и снижения их уязвимости в условиях кризисов, и что оно приводит к расширению участия населения, особенно женщин, в основных общественно-экономических и общественно-политических процессах. The Assembly recognized that microfinance, including microcredit programmes, had succeeded in generating productive self-employment and had proved to be an effective tool in assisting people in overcoming poverty and reducing their vulnerability to crisis, leading to their growing participation, in particular on the part of women, in the mainstream economic and political processes of society.
Вместе с тем в свете потенциальных выгод от конкуренции (благодаря расширению имеющегося у правительства выбора с точки зрения качества услуг и цен на них, что означало бы экономию ресурсов, которые могли бы быть направлены на другую производительную деятельность) для экономического роста и развития необходимо продолжить анализ по выявлению издержек и выгод различных возможных вариантов. However, in light of the potential beneficial effects of competition (allowing Governments wider choices in terms of quality and price of services, resulting in savings that could be channeled to other productive activities) on growth and development, more analysis should be undertaken to identify the costs and benefits of these different options.
подтверждая взятое в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года обязательство обеспечить полную и производительную занятость и достойную работу для всех, в том числе для женщин и молодежи, в качестве одной из центральных целей соответствующей национальной и международной политики, а также национальных стратегий развития, включая стратегии сокращения масштабов нищеты, в рамках усилий, направленных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Reaffirming the commitment made in the 2005 World Summit Outcome to full and productive employment and decent work for all, including for women and young people, as a central objective of relevant national and international policies as well as national development strategies, including poverty reduction strategies, as part of the efforts to achieve the Millennium Development Goals,
подтверждает также обязательство разрабатывать и осуществлять стратегии, которые предоставляют инвалидам во всем мире равные возможности пользоваться полным доступом и правом на производительную занятость и достойную работу наравне с другими и без какой бы то ни было дискриминации, в том числе посредством создания рынков труда и производственной сферы, которые были бы открытыми, инклюзивными и доступными для всех, и посредством обеспечения справедливых и благоприятных условий труда; Also reaffirms the commitment to develop and implement strategies that give persons with disabilities everywhere equal opportunities to secure full access to productive employment and decent work on an equal basis with others and without any kind of discrimination, including by promoting a labour market and a work environment that are open, inclusive and accessible to all and by ensuring just and favourable conditions of work;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!