Примеры употребления "произвести" в русском с переводом "produce"

<>
Эрудиция может произвести листву - без плодоношения. Erudition can produce foliage without bearing fruit.
Мы не можем произвести образцы по финансовым причинам. We are not able to produce samples because of the expenses involved.
Ок Ридж не сможет произвести это в достаточном количестве. Of course, Oak Ridge is not able to produce that in sufficient quantity.
Мы судим экономику по тому, что она может произвести. We judge economics by what it can produce.
В поле Количество введите количество номенклатур, которое требуется произвести. Enter the number of items that you want to produce in the Quantity field.
Гены должны произвести миелин, жир для образования миелинового слоя в мозге. The genes are forced into producing all this myelin, all the fat to myelinate the brain.
По законам нашей страны, наш союз должен произвести на свет наследника. The laws of succession in my country require our union to produce an heir.
Фермеры, понимая выгодные возможности, выращивают больше кур, чтобы произвести больше яиц. Farmers, seeing profitable opportunities, breed more hens to produce more eggs.
А европейский газовый рынок может произвести на свет еще больше скандальных сюрпризов. And the European gas market may produce more scandalous surprises.
Россия сможет произвести (и спрятать) больше боеголовок, больше ракет и больше подлодок. Russia would be free to produce and hide more warheads, missiles, and submarines.
Необходимо сформировать плановый консолидированный партионный заказ, прежде чем его можно будет произвести. You must firm a planned consolidated batch order before you can produce it.
Принимая желаемое за действительное, невозможно произвести работающие айфоны, фотографии Плутона, или атомные бомбы. Wishful thinking could never produce working iPhones, photographs of Pluto, or atomic bombs.
И поверьте мне, мы можем произвести из этого несколько десятков килограмм каждый год. And we can produce from this, believe you me, several dozens of kilograms on an annual basis.
Есть еще более крупная тихая сила, которая может произвести новое поколение политических лидеров: There is an even greater silent force which may produce a new generation of political leaders:
Сокращениям помощи постоянно не удается произвести желательные политические результаты, по крайней мере, по двум причинам. Aid cutoffs regularly fail to produce desired political results for at least two reasons.
Нужно затратить 10 калорий, чтобы произвести на 1 калорию еды, которую мы потребляем на Западе. It takes about 10 calories to produce every calorie of food that we consume in the West.
Грекам удалось произвести что-то под названием Ретсина, оно даже в пределах Греции имеет отвратительный вкус. The Greeks have actually managed to produce something called Retsina, which even tastes shite when you're in Greece.
Для этого потребуется в неотложном порядке произвести крупные инвестиции в разработку технологий производства биотоплива «второго поколения»; This will require immediate massive investment in “second generation” technologies for producing biofuels.
Либерализация рынков труда, сокращение бюрократической волокиты и субсидий могли бы произвести больше налогоплательщиков и меньше бездельников. Liberalizing labor markets, cutting pervasive red-tape and subsidies would have produced more taxpayers and fewer hangers-on.
Бондарев сообщил, что ВВС будут стремиться приобрести столько истребителей ПАК ФА, сколько смогут произвести российские производители вооружений. On this note, Bondarev said that the air force is eager to purchase as many of the PAK FAs as Russian arms manufacturers can produce.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!