Примеры употребления "проигнорировал" в русском

<>
Он проигнорировал мое извинительное сообщение. The fact that he's ignored my apology text.
Почему он проигнорировал эти проблемы? Why has he ignored these problems?
Он полностью проигнорировал проводившуюся дезинформационную кампанию. He ignored entirely the disinformation campaign.
Непонятно, почему экипаж его проигнорировал, отмечает Кокс. It’s a mystery why the crew would have ignore it, adds Cox.
Обзор NFP США: доллар проигнорировал сокращение заработной платы US NFP round-up: wage slump ignored by the dollar
Под давлением общественности Наполеон III проигнорировал это предупреждение. Facing public pressure, Napoleon III ignored this warning.
Кто бы это ни сделал, он проигнорировал наркотики, забрал члена банды. Whoever did this ignored the drugs, took a gang member.
Обычно я бы проигнорировал твой звонок, но я в хорошем настроении сегодня. Normally, I would ignore your call, but I am in a good mood today.
Советы утверждали, что В-707 совершал разведывательный полет и проигнорировал команду совершить посадку. The Soviets claimed the plane was on a spy mission and ignored commands to land.
Он проигнорировал и отверг все резолюции по этому вопросу, развивая свой собственный ядерный арсенал. It had ignored and defied all resolutions on the subject, developing its own nuclear arsenal.
Saab настолько их проигнорировал, что новый 900 позаимствовал всего лишь треть деталей из Cavalier. Saab ignored them so completely that their new 900 shared only a third of its components with the Cavalier.
Я прошла все официальные каналы, но он проигнорировал все запросы на интервью, которые я делала. I went through all the official channels, but he ignored every request I made for an interview.
Но ты бы предпочла, чтобы я проигнорировал неуместность Ковентри, чтобы не появились более грубые рисунки. But you would prefer I ignore coventry's ineptitude, Lest more crude drawings appear.
К сожалению, Израиль проигнорировал эти призывы и требования, выдвинутые несколько месяцев тому назад во время перемирия. Unfortunately, Israel did not just ignore these calls and the demands issued several months ago, during the truce.
По циничным политическим соображениям Кеннеди проигнорировал эти разведывательные данные, чтобы обойти справа своего соперника Ричарда Никсона. For cynical political reasons, Kennedy ignored this intelligence so he could run to the right of his opponent, Vice President Richard Nixon.
Это были весьма резкие советы, исходящие от главного дипломата США, и Обама проигнорировал их ключевые моменты. It was harsh advice coming from the administration’s top diplomat, and Obama would ignore key parts of it.
"Кабинет" Хатоямы, под руководством Демократической партии Японии (ДПЯ), после прихода к власти в сентябре 2009 года проигнорировал макроэкономический менеджмент. Hatoyama's cabinet, led by his Democratic Party of Japan (DPJ), ignored macroeconomic management after taking office in September 2009.
Оратор эту просьбу проигнорировал, однако это не остановило ЦРУ, которое и далее требовало, чтобы такая информация оставалась под грифом «секретно». The speaker ignored the request, but that did not stop the CIA from maintaining that such information should remain officially classified.
Другие предполагают недопонимание: когда повстанцы в мае прошлого года проводили референдумы, рассматриваемые в качестве прелюдии к аннексии, Кремль их проигнорировал. Others suggest miscommunication: When the rebels in May last year held referendums seen as a prelude to annexation, the Kremlin ignored them.
Например, даже когда мы выиграли дело, касающееся доступа к записям прослушивания телефонных разговоров, санкционированных генеральным прокурором, прокурор просто проигнорировал распоряжение суда. For example, even when we won a case regarding access to the records of wiretaps authorized by the general prosecutor, the prosecutor simply ignored the court order.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!