Примеры употребления "проживания" в русском с переводом "accommodation"

<>
денежная компенсация расходов по размещению какого-либо лица для проживания в семье; Financial compensation of costs for accommodation of a person with a family;
Стоимость проживания в гостинице " Кампаниль " (за ночь за одноместный номер) составляет 95 евро. The cost of accommodation at the Hotel Campanile (per night- single room) is 95 Euro.
Например, о месте проведения, месте проживания, доставке из аэропорта и в аэропорт, общественном транспорте … about the venue, accommodation, transfer from/to the airport, public transportation ….
Оплата путевых расходов включает оплату проездных документов, местного транспорта и проживания в Кигали, а также выплату суточных. The cost for travel includes costs for travel documents, local travel, accommodation costs in Kigali and daily subsistence allowance.
Персонал гостиниц и других мест проживания приезжих обязан устанавливать личность своих клиентов и регулярно представлять сообщения в жандармерию. Hotels and other accommodation facilities are required to identify their customers and report regularly to the Gendarmeria.
Этим подразделениям по-прежнему не хватает средств связи, транспорта, административного аппарата, мест для проживания, воды и санитарных объектов. The Units still lack sufficient communications equipment, transport, administrative facilities, accommodation, water and sanitation.
Они касаются следующих вопросов: минимальный возраст, медицинский осмотр, условия проживания, трудовые договоры, свидетельства о квалификации, профессиональная подготовка и часы работы. These concern the following issues: minimum age, medical examination, accommodation, articles of agreement, competency certificates, vocational training and hours of work.
Средства, выделенные Организацией Объединенных Наций и ЦЕНЕТЕК, были использованы на приобретение 15 участникам авиабилетов, оплату их проживания, суточных и транспортных расходов. Funds allocated by the United Nations and CENETEC were used to defray the cost of air travel, accommodation, daily subsistence and transportation for 15 participants.
Средства на авиабилеты еще для 10 участников, а также на оплату проживания в гостинице и суточные для 35 участников предоставило СИДА. Sida provided air travel for a further 10 participants, as well as hotel accommodation and per diem for 35 participants.
Фиксируются данные о месте их проживания, фамилии принимающих их лиц и их адрес, с тем чтобы нарушителей можно было задержать и депортировать. A record is made of their accommodation arrangements, the name of the person sponsoring them and their address, so that violators can be detained and deported.
С тех пор были построены дополнительные здания, включая новый офисный корпус, помещения для временного проживания свидетелей и столовую для персонала Специального суда. Additional buildings have since been constructed, including a new office block, temporary accommodation for witnesses, and a canteen for Special Court staff.
Согласно данному Закону детям, потерявшим родителей и лишенных родительского попечительства, предоставляются посредством государственного бюджета бесплатное питание, одежда, место проживания, образование, медицинское обслуживание. This Act also provides that children lacking parents and parental support shall receive, at the expense of the State budget, free food, clothing, accommodation, education and medical care.
Уход за пожилыми людьми вне рамок семьи включает, например, различные формы пребывания и проживания в приемных домах и учреждениях системы социального обеспечения. Care outside the family comprises, for example, all forms of accommodation and residence in foster homes and social welfare institutions.
Стоимость проживания в гостинице (за одну ночь) с полным пансионом, включая посещение вечернего мероприятия на набережной озера в четверг, 13 июня, составляет 110 долл. США. The cost of accommodation (per night) with full board, including an outdoor evening event at the lakeside on Thursday, 13 June, is US $ 110.
Для оказания поддержки в охране материнского здоровья ЮНФПА принимал меры, направленные на предоставление молодым беременным женщинам медикаментов и услуг в центрах проживания и за их пределами. UNFPA worked to provide young pregnant women with medications and services, in and out of accommodations centres, to support maternal care.
Стоимость проживания в гостинице (три ночи) с полным пансионом, включая посещение винного погреба в селении Сеги, Токайский район, в четверг 4 октября, составляет 240 долл. США. The cost of accommodation (three nights) with full board, including a trip to a wine cellar in the village of Szegi, Tokaj region, on Thursday, 4 October, is US $ 240.
Группа также определила, что в случае потерь такого рода следует компенсировать расходы, понесенные в связи с такими потребностями, как оплата транспорта, проживания, питания и оказания срочной медицинской помощи эвакуируемым лицам. The Panel also determined that compensation under this loss type should be awarded for costs incurred for necessities such as transport, accommodation, food and urgent medical treatment provided to evacuees.
Средства, выделенные Организацией Объединенных Наций и сторонами-организаторами, использовались для покрытия расходов на дорогу воздушным транспортом, оплату суточных и проживания 29 участников из развивающихся стран и стран с переходной экономикой. Funds allocated by the United Nations and the co-sponsors were used to defray the costs of air travel and daily subsistence allowance and accommodation of 29 participants from developing countries and countries with economies in transition.
протокол: прием и, совместно с сотрудником по правовым вопросам, рассмотрение полномочий и других просьб об участии; рассадка в зале; организация мероприятий со взятием торжественных обязательств; общественные мероприятия и обязанности; организация проезда и проживания; Protocol: receipt and, in conjunction with the Legal Officer, examination of credentials and other requests for participation; seating arrangements; administration of solemn undertakings; social events and obligations; travel and accommodation arrangements;
В соответствии со статьей 7 указанного Закона дети-сироты, не имеющие ранее жилищной площади, за три месяца до окончания учебного заведения, службы в армии, срока нахождения в местах лишения свободы должны обеспечиваться местом проживания. Under article 7, orphaned children lacking any previous living accommodation must be provided with such accommodation three months before the completion of periods of study, service in the army or confinement in a place of detention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!