Примеры употребления "проекты документов" в русском

<>
С этой целью Рабочая группа рассмотрит и доработает проекты документов, подготовленные ее Президиумом, в частности: To this end the Working Group will consider and finalize draft documents prepared by its Bureau, in particular:
С учетом замечаний, высказанных на этой сессии, проекты документов будут доработаны и размещены в Интернете на сайте ЮНИСЕФ в течение шести недель после завершения сессии. Taking into account the comments made at this session, the draft documents will be revised and posted on the UNICEF website within six weeks of the session.
служебные документы, обращающиеся на уровне одного или нескольких подразделений, включая проекты документов, открытие доступа к которым может подорвать свободный и независимый процесс принятия решений в Организации; Internal inter-office or intra-office documents, including draft documents, if release would undermine the Organization's free and independent decision-making process;
Кроме того, были проведены две телефонные конференции (в июле и ноябре 2006 года), в ходе которых были обсуждены проекты документов и другие инструменты, опыт первого тестирования этих инструментов, а также следующие шаги по осуществлению проекта. In addition, two telephone conferences were held (in July and November 2006) to discuss draft documents and other tools, experiences from the first testing of those tools, and next steps in project implementation.
предоставлять в распоряжение нечленов Совета проекты резолюций и заявлений Председателя, а также другие проекты документов, внесенных на неофициальных консультациях Совета полного состава для принятия решений по вопросам, включенным в его повестку дня, как только такие документы представляются или до этого, если на то есть согласие автора проекта; Make available to non-members of the Council draft resolutions and presidential statements, as well as other draft documents that are tabled at informal consultations of the whole of the Council for action on its agenda items, as soon as such documents are tabled, or earlier, if so authorized by the author of the draft;
По этому пункту Исполнительный совет будет иметь в своем распоряжении для обсуждения следующие проекты документов: проект стратегического плана ЮНФПА на период 2008-2011 годов, предварительный обзор системы выделения ресурсов ЮНФПА страновым программам на период 2008-2011 годов, проекты глобальных и региональных программ на период 2008-2011 годов и предварительный обзор организационной структуры. Under this item, the Executive Board will have before it for discussion the following draft documents: Draft UNFPA strategic plan, 2008-2011, Draft review of the system for the allocation of UNFPA resources to country programmes, 2008-2011, Draft global and regional programmes, 2008-2011, and Draft organizational structure review.
Группа специалистов уделила особое внимание проектам документов, подготовленных ФАО для обновления глобальной ОЛР в 2005 году. The Team of Specialists paid special attention to the draft documents prepared by FAO for the global FRA update 2005.
В качестве форм для вовлечения общественности в принятие решений использовались слушания, сбор письменных предложений и замечаний, включение представителей неправительственных организаций в рабочие группы по подготовке проектов документов. Ways of encouraging public participation in the decision-making process included hearings, the collection of written proposals and comments, and the inclusion of NGO representatives in working groups on the preparation of draft documents.
Г-н Брекке сообщил Комиссии, что Редакционный комитет провел в ходе текущей сессии ряд заседаний и приступил к развернутому обзору проектов документов CLCS/2004/CRP.1 и 2. Mr. Brekke reported to the Commission that the Editorial Committee had held a number of meetings during the current session and proceeded with a detailed review of draft documents CLCS/2004/CRP.1 and 2.
В своих контактах с обеими сторонами мой Специальный представитель уделяла главное внимание пакету проектов документов о невозобновлении боевых действий и безопасном и достойном возвращении внутренне перемещенных лиц и беженцев. In her contacts with the two sides, my Special Representative focused on a package of draft documents on the non-resumption of hostilities and the safe and dignified return of internally displaced persons and refugees.
Затем представитель секретариата продемонстрировал основные возможности Платформы и призвал членов Группы активно пользоваться ею, размещая в ней информационные материалы, работая с проектами документов и обмениваясь информацией о спросе и предложении в области укрепления потенциала. The Secretariat then gave a demonstration of the main features of the Platform and encouraged Team members to make active use of it to contribute information material, to peer-review draft documents, and to exchange information on capacity building needs and offers.
Документы, подготовленные для КУР-9, впоследствии послужили основой для подготовки посвященных энергетике разделов базовых проектов документов (например, Плана осуществления ВВУР), которые были представлены для рассмотрения на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию (Йоханнесбург, сентябрь 2002 года). The documents prepared for CSD-9 subsequently served as a basis for the preparation of the energy sections of the basic draft documents (e.g. WSSD Plan of Implementation) submitted for consideration to the World Summit on Sustainable Development (Johannesburg, September 2002).
Значительный вклад в работу был внесен рядом Сторон, которые организовывали рабочие совещания и семинары, возглавляли работу целевых групп, размещали у себя координационные центры и назначали экспертов для оказания секретариату помощи в подготовке проектов документов для представления соответствующим органам и совещаниям. A number of Parties have significantly contributed to the work by organizing workshops and seminars, leading task forces, hosting coordinating centres and designating experts to assist the secretariat in the preparation of draft documents for submission to relevant bodies or meetings.
Значительный вклад в основные виды деятельности был внесен рядом Сторон, которые возглавляли работу целевых групп, размещали у себя координационные центры, организовывали рабочие совещания и семинары и назначали экспертов для оказания секретариату помощи в подготовке проектов документов для представления соответствующим органам и совещаниям. A number of Parties have significantly contributed to the core activities by leading task forces, hosting coordinating centres, organizing workshops and seminars, and by designating experts to assist the secretariat in the preparation of draft documents for submission to relevant bodies or meetings.
Значительный вклад в осуществление основных видов деятельности внесли ряд Сторон, которые возглавляли работу целевых групп, принимали в своих странах координационные центры, организовывали рабочие совещания и семинары и назначали экспертов для оказания помощи секретариату в подготовке проектов документов для представления соответствующим органам или совещаниям. A number of Parties have contributed significantly to the core activities by leading task forces, hosting coordinating centres, organizing workshops and seminars, and designating experts to assist the secretariat in the preparation of draft documents for submission to relevant bodies or meetings.
Отрадным моментом было то, что грузинская и абхазская стороны конструктивно занялись — при посредничестве моего Специального представителя — обменом мнениями по совместным проектам документов о невозобновлении боевых действий и безопасном и достойном возвращении беженцев и внутренне перемещенных лиц, что, следует надеяться, приведет к проведению между ними встречи на самом высоком уровне. In an encouraging development, the Georgian and Abkhaz sides engaged constructively with the mediation of my Special Representative in exchanges on joint draft documents on the non-resumption of hostilities and the safe and dignified return of refugees and internally displaced persons, which hopefully could lead to a meeting between them at the highest level.
секретариат ВОИС продолжает практику проведения консультаций с заинтересованными представителями коренных народов и местных общин по проектам документов и другим материалам, подготавливаемым для Межправительственного комитета, а также по соответствующим документам по вопросам укрепления потенциала и повышения степени информированности, включая серию тематических исследований и курс заочного обучения, в подготовке которых участвовали эксперты, являющиеся представителями коренных народов. The WIPO secretariat has continued its practice of consulting with interested representatives of indigenous and local communities on draft documents and other material being developed for the Intergovernmental committee, as well as related capacity-building and awareness documents, including a series of case studies and a distance learning course contributed to by indigenous experts.
Проекты документов по страновым программам (ДСП) Draft country programme documents (CPDs)
ОЖОМ участвовала в подготовке конференции и в деятельности рабочих групп, готовивших проекты документов Конференции. OOWM participated in the conference preparation and in the work groups for drafting common documents.
Региональный директор по Северной и Южной Америке и Карибскому бассейну представил проекты документов по краткосрочным страновым программам для Эквадора и Гватемалы. The Regional Director for the Americas and the Caribbean introduced the draft short-duration CPDs for Ecuador and Guatemala.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!