Примеры употребления "продуманную" в русском

<>
Переводы: все27 другие переводы27
Но может ли Россия позволить себе контролируемую и продуманную иммиграцию? But can Russia manage to permit controlled and measured immigration?
Единственный способ – внедрить хорошо продуманную систему социальной защиты и вкладывать больше средств в помощь малообеспеченным. The only way to do that will be to implement well-designed social protection and scale up pro-poor investments.
В 1989 году президент Джордж Буш-старший произнес в германском городе Майнце тщательно продуманную речь о «единой и свободной Европе». In Mainz, Germany in 1989 President George H.W. Bush gave a careful, well crafted speech on the strategic idea of a “Europe, whole and free.’
Между этими направлениями деятельности должно проводиться четкое различие, поскольку операции по поддержанию мира должны иметь хорошо продуманную и реально осуществимую стратегию их завершения. There must be a clear distinction between those two areas of activity, for each peacekeeping operation should have a well-thought-out and viable exit strategy.
Все большее количество развивающихся стран начали проводить целевую и продуманную политику, вводить законодательство и утверждать структуры, призванные работать в целях регулирования миграционных процессов. Increasingly, developing countries have begun to pursue determined and well-designed policies, to introduce legislation and to establish bodies to deal with processes associated with the regulation of migration.
Для повышения нормы сбережений необходимо проводить продуманную макроэкономическую политику; направлению внутренних сбережений на инвестиции могло бы также содействовать принятие последовательных внешних и внутренних мер. Sound macroeconomic policies must be in place for the savings rate to increase, and consistent external and internal policies can also help channel domestic savings to investment.
В результате мы поспешно втянулись в плохо продуманную авантюру с военным вторжением и оккупацией, в ходе которой солдатам пришлось воевать в Ираке долгие и очень жаркие девять лет. As a result, we rushed into a badly planned military invasion and occupation in which soldiers had to endure combat in Iraq for nine long and very hot years.
Сравните его ответ по «Системе 1» на атаку зарином и очень продуманную реакцию президента Джона Кеннеди и его советников на размещение ядерных ракет Никитой Хрущёвым на Кубе в октябре 1962 года. Contrast his System 1 response to the sarin attack with the very deliberate reaction in October 1962 by President John F. Kennedy and his advisers to Nikita Khrushchev’s siting of nuclear missiles in Cuba.
Но чтобы воспользоваться ею, страны, как и спортсмены, должны приложить труд для необходимой успешной конкуренции - через продуманную внутреннюю политику, поощряющую благоприятную среду для конкурентоспособного бизнеса, привлекательный внешнеторговой режим и здоровый финансовый сектор. But, in order to take advantage of them, countries, like athletes, must put in the work needed to compete successfully – through sound domestic policies that foster a business-friendly pro-competition environment, an attractive foreign-trade regime, and a healthy financial sector.
Большинство африканских стран, включая Замбию, приняли решение развивать свою экономику и проводят в жизнь продуманную политику макроэкономического управления, направляя ресурсы в секторы роста, где открываются наибольшие перспективы для обеспечения дохода и занятости. Most African countries, including Zambia, have resolved to develop their economies and embarked on prudent macroeconomic management, channelling resources to growth sectors that present the greatest prospect for wealth and employment creation.
Г-жа Ван Синься (Китай) говорит, что на пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи делегация ее страны выступала за хорошо продуманную и четко реализованную реконструкцию в качестве предпочтительной альтернативы поэтапному ремонту здания Центральных учреждений. Ms. Wang Xinxia (China) said that at the fifty-seventh session of the General Assembly, her delegation had advocated a well-planned and well-executed renovation rather than the piecemeal repair of the Headquarters building.
Правительства должны обеспечить выработку рациональной политики социального развития и социальной защиты, искоренения бедности, распределения доходов и охраны окружающей среды, а для обеспечения рационального управления экономикой- разработать продуманную макроэкономическую политику и создать соответствующие институты. Governments have to ensure that sound policies for social development and protection, poverty eradication, income distribution and environmental protection are put in place, just as well-thought-out macroeconomic policies and institutions have to be established to ensure sound economic management.
Двумя месяцами ранее, в Каире, Обама произнес самую амбициозную, самую долгожданную, самую искусную и продуманную речь по вопросам внешней политики за первый президентский срок, а возможно, и за все время пребывания на этом посту. Two months later, in Cairo, Obama delivered the most ambitious, the most eagerly anticipated, and the most excruciatingly crafted foreign-policy address of his first term, and perhaps of his presidency to date.
Казалось, даже Джордж Буш не придерживался какой-либо конкретной доктрины в проведении внешней политики вплоть до 11 сентября 2001 года, когда, в ответ на террористические атаки, он развязал свою плохо продуманную «войну с терроризмом». Not even George W. Bush seemed to be committed to any particular doctrine in foreign affairs before the terrorist attacks of September 11, 2001, drove him to unleash his ill-conceived “global war on terror.”
Кроме того, для использования статических и динамических сравнительных преимуществ различных секторов в целях создания диверсифицированной экспортной базы и наращивания производства и экспорта товаров и услуг с более высокой добавленной стоимостью НРС должны проводить продуманную секторальную политику. Moreover, LDCs need to implement sectoral policies if the static and dynamic comparative advantages of the various sectors are to be translated into a diversified export base and increases in the production and export of value-added goods and services.
Импульсивность Трампа – это источник кошмаров. И не только потому, что она открывает возможность для эксплуатации президента США теми, кто реализует более продуманную программу, но и потому, что у него в распоряжении очень много смертельно опасных игрушек. Trump’s impulsiveness is the stuff of nightmares, not only because it makes him exploitable by those with more deliberate agendas, but also because he commands so many deadly toys.
Чехия и Россия обладают почти идентичными показателями коэффициента рождаемости с конца 1980-х годов, несмотря на то, что их политические траектории быстро разошлись: Чехия провела продуманную кампанию по люстрации, чтобы исключить бывших коммунистов из политической жизни страны. The Czech Republic and Russia have had almost identical fertility rates since the late 1980′s even as their political trajectories have rapidly gone in different directions and as one country has conducted a comprehensive campaign of “lustration” aimed at excluding ex-communists from political life.
В какой-то момент, осматривая эту тщательно продуманную экспозицию, я вдруг почувствовала сильнейшую досаду, вызванную беспощадностью этих снимков — я все это уже знаю, напомните мне, почему?— и узостью фокуса — в мире происходят и другие, не менее страшные трагедии. At a certain point in the meticulously organized exhibition, I felt almost frustrated by the relentlessness of the images — I know all of this already, why remind me? — and the narrowness of the focus — there are other tragedies happening elsewhere now, too.
Это может произойти только в том случае, если ввести в действие хорошо продуманную и тщательно спланированную систему "сдерживающих и уравновешивающих сил", способную сдержать могущественные, объединенные общими интересами формирования - и, прежде всего, государство - в их стремлении к влиянию и власти. That can happen only if a carefully crafted system of "checks and balances" is established, in which powerful organized interests — states, above all — are restrained in their efforts at dominance.
рекомендует развивающимся странам, которые еще не сделали этого, разработать хорошо продуманную национальную политику в области технического сотрудничества между развивающимися странами, включая четкое определение роли координационного центра технического сотрудничества между развивающимися странами в рамках их программ и стратегий в области развития; Encourages developing countries that have not already done so to put in place a well-articulated national technical cooperation among developing countries policy, including a clear delineation of the role of the technical cooperation among developing countries focal point, as part of their development programmes and strategies;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!