Примеры употребления "продуманной" в русском

<>
Переводы: все71 другие переводы71
Рита знаток тщательно продуманной дайкири. Rita is a connoisseur of the carefully-crafted daiquiri.
Все они являются продуктами продуманной политики. These are all products of a deliberate policy.
Программа была плохо продуманной и подтасованной. The program was ill-conceived and sold by sleight of hand.
Точность данных страдает также и от плохо продуманной политики. Poorly designed policies also undermine the accuracy of data.
В обоих случаях победители оказались заложниками плохо продуманной избирательной кампании. In both cases, a poorly conceived campaign has caught up to the victors.
Но когда их применяют в качестве замены такой продуманной стратегии, они дают осечку. They falter when they are employed as a substitute for such a strategy.
Официальная российская реакция на недавние народные восстания против правительств на Ближнем Востоке была удивительно осмотрительной и продуманной. The official Russian response to recent popular demonstrations against governments in the Middle East has been remarkably circumspect.
В таких обстоятельствах даже блестящий лидер со способной командой и продуманной политикой не сможет реализовать свои планы. Under such circumstances, even a brilliant leader, with an able staff and promising policies, will be unable to pursue his agenda.
На сегодняшний день Азия больше всего нуждается в хорошо продуманной региональной системе, встроенной в связующие многосторонние учреждения. What Asia most needs today is a well-conceived regional system, embedded in binding multilateral institutions.
В этом случае месяцы или даже годы продуманной дипломатии могут быть сведены на нет одним неуклюже сформулированным твитом. And months or even years of careful diplomacy can be undone by an awkwardly worded tweet.
Проще говоря, без согласованного подхода к вопросам безопасности и продуманной совместной реакции решить нынешние проблемы будет практически невозможно. Simply put, without a shared approach to security and a dedicated joint response, overcoming our current challenges will be virtually impossible.
Но здесь не хватает поддержки Вашингтона в виде тщательно продуманной и четко сформулированной политики общественной дипломатии в отношении России. Lacking, however, is support from Washington in the form of a carefully thought-out and articulated U.S. public diplomacy policy toward Russia.
Это условие можно внедрить с помощью хорошо продуманной системы стипендий, воплощающей лозунг: «Верните деньги, если вы не вернетесь сами». This condition could be imposed through a well-constructed scholarship system that embodies the slogan: “pay it back if you don’t come back.”
Более того, в отличие от других ценных товаров, таких как продовольствие, они не могут быть предоставлены без продуманной социальной политики. Furthermore, unlike other valuable goods, such as food, they cannot be supplied without deliberate social policy.
Это стало еще одним свидетельством того, что военная стратегия Владимира Путина является намного более продуманной, чем стратегии его предшественников, которые хотели победить любой ценой. It was the latest evidence that President Vladimir Putin's military strategy is far more calculated than that of his predecessors, who were willing to win at all costs.
Поэтому как бы они ни старались (а Киргизстан, действительно, очень старался), они обречены на провал без скоординированной, хорошо продуманной помощи, адекватной потребностям конкретного государства. No matter how hard they try - and Kyrgyzstan has certainly tried - they are doomed to fail without co-ordinated, well-designed and adequate assistance.
Опыт показывает, что с помощью продуманной политики правительства могут усилить преимущества от увеличения объемов торговли и смягчить его негативное воздействие на бедные слои населения. Experience has demonstrated that, with forward-looking policies, governments can enhance trade’s benefits and mitigate its negative impact on the poor.
То, что произошло в Абу Грейбе, не было всего лишь заурядным несоблюдением порядка, а явилось результатом хорошо спланированной и продуманной акции со стороны американских властей. What happened at Abu Ghraib was not a case of a few bad apples, but a pattern tolerated and even encouraged by American authorities.
Наш второй общий вывод заключался в том, что устойчивый рост требует продуманной, гибкой стратегии, основанной на общих ценностях и целях, доверии и некоторой степени консенсуса. Our second broad conclusion was that sustained growth requires a coherent, adaptable strategy that is based on shared values and goals, trust, and some degree of consensus.
И самый важный урок, извлеченный из прежних попыток применения экономического оружия, остается актуальным и сегодня: санкции наиболее эффективны тогда, когда они являются тактической составляющей тщательно продуманной стратегии. And the most important lesson from earlier efforts of economic coercion still applies: sanctions work best when they are a tactic incorporated into a well-considered strategy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!