Примеры употребления "продлены" в русском

<>
Главной целью данного третьего компонента является осуществление решения Совета/Европейского парламента о совершенствовании статистики сельского хозяйства Сообщества (ТАПАС); сроки осуществления продлены до конца 2002 года. This third dimension of activity centres on the implementation of the Council/European Parliament Decision on improving Community agricultural statistics (TAPAS), prolonged to end 2002.
«Поскольку минские соглашения не будут полностью реализованы к 31 декабря 2015 года, санкции продлены, в то время как Совет продолжит отслеживать ход реализации соглашений», — было сказано в понедельник в заявлении Европейского совета. “Since the Minsk agreements will not be fully implemented by 31 December 2015, the duration of the sanctions has been prolonged whilst the Council continues its assessment of progress in implementation,” the European Council announced in a statement Monday.
Европейские санкции против России во многом перекликаются с санкциями США, а также включают в себя ряд ограничений — сроки действия которых были продлены непосредственно перед вступлением Трампа в должность президента США 20 января — распространяющихся на финансовый, оборонный и энергетический сектор российской экономики. The European sanctions against Russia resemble the U.S. penalties and include a separate set of curbs – prolonged for another six months just before Trump took office on Jan. 20 – on Russia’s financial, energy and defense industries.
Сколько людей хотят, чтобы их жизни были продлены, если они страдают недержанием, если их должны кормить другие люди, если они больше не могут ходить, а их умственные способности безвозвратно утрачены, так что они больше не способны ни разговаривать, ни узнавать своих детей? How many people want their lives to be prolonged if they are incontinent, need to be fed by others, can no longer walk, and their mental capacities have irreversibly deteriorated so that they can neither speak nor recognize their children?
Но есть шаги, которые можно предпринять, чтобы продлить успех. But there are steps they can take to prolong their success.
Решением арбитражной комиссии судебный запрет был продлен на неопределенный срок. The injunction has been prolonged indefinitely by the arbitration panel.
В действительности это, вероятно, продлит жизнь не одному жестокому режиму. Indeed, it is likely to prolong wicked regimes.
Однако продленные практически нулевые процентные ставки могут способствовать неправильным видам деятельности. But prolonged near-zero rates can foster the wrong kinds of activities.
Госсекретарь Джон Керри тогда предупреждал, что такой поступок лишь продлит конфликт. Secretary of State John F. Kerry warned at the time that doing so would prolong the conflict there.
Исходя из этого, Турция любой ценой хочет продлить время для дипломатии. As a result, Turkey wants to prolong, at all costs, the time available for diplomacy.
Террор может продлить агонию, однако в конечном итоге нелегитимный режим обречен. Terror can prolong the agony, but in the end an illegitimate regime is doomed.
Очевидно, что неудача в достижении соглашения о разделении власти продлит политическую нестабильность. Obviously, failure to reach a power-sharing agreement will prolong political instability.
Число предлагаемых современной медициной технологий, потенциально способных продлить жизнь человека, постоянно растет. The number of potentially life-prolonging technologies offered by contemporary medicine is proliferating.
Заняв чрезвычайно пассивную позицию, этот подход может попросту напрасно продлить Эпоху Терроризма. By taking an essentially passive position, this approach might merely prolong the Age of Terrorism needlessly.
Есть шанс, что в крипте хранится Эликсир, способный продлить жизнь на столетия. A crypt potentially containing an elixir capable of prolonging life for centuries.
Таким образом, QE подтолкнула экономику, которая и так уже восстанавливалась, что продлило рефляцию активов. Thus, QE nudged along an economy that was already recovering, which prolonged asset reflation.
"Солидарность" потерпела поражение в Польше в 1980-81 годах, что продлило коммунистический режим еще на десятилетие. Solidarity suffered that frustration in Poland in 1980-81, which prolonged communist rule for a decade.
Близорукость банков способствовала возникновению кризиса; мы не можем позволить недальновидности правительства, подстрекаемого финансовым сектором, продлить его. Banks’ short-sightedness helped create the crisis; we cannot let government short-sightedness – prodded by the financial sector – prolong it.
И продлить период, когда можно вернуть человека к жизни без потери памяти, и долгосрочных отрицательных эффектов. To prolong that period where you can safely bring someone back, with no cognitive loss, no long-term effects.
Кого-нибудь из вас вообще волнует, что это невероятно действенный кардиотренажер, который может продлить мою жизнь? Does it matter to any of you that this is actually an extremely efficient cardiovascular workout that could prolong my life?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!