Примеры употребления "продемонстрировал" в русском с переводом "demonstrate"

<>
Буш уже продемонстрировал свое отсутствие здравого смысла. Bush has already demonstrated his lack of judgment.
Кризис продемонстрировал, что нам нужен откровенный разговор. The crisis has demonstrated that we need this plain speaking.
Казалось, что конгресс продемонстрировал три основных положения: The Congress seemed to demonstrate three main points:
Во время кампании он продемонстрировал свои педагогические таланты. He demonstrated his pedagogic talents during the campaign.
ЕС наглядно продемонстрировал такую помощь бывшим коммунистическим странам Европы. The EU demonstrated that sense powerfully by its assistance to Europe's post-Communist countries.
Недавно убедительный эксперимент продемонстрировал взаимосвязь между природой и воспитанием. A persuasive experiment recently demonstrated the interaction between nature and nurture.
Например, финансовый кризис, начавшийся в 2008 г., продемонстрировал необходимость надлежащего регулирования. For example, the financial crisis that began in 2008 demonstrated the need for adequate regulation.
Возможно, он продемонстрировал бы явную победу Одинга, как на этом настаивает оппозиция. Perhaps, as the opposition insists, it would demonstrate a clear victory for Odinga.
В то же время прогрессирующий финансовый кризис убедительно продемонстрировал преимущества общей валюты. At the same time, the unfolding financial crisis has convincingly demonstrated the advantages of a common currency.
Надеюсь, я сейчас продемонстрировал, что радиация - не что иное, как процесс выделения энергии. As I hope I've just demonstrated, radiation is essentially the act of giving off energy.
Плодотворный вклад Китая продемонстрировал бы его ответственность и заинтересованность в расширении международного сотрудничества. A productive Chinese contribution would demonstrate its commitment to being a responsible stakeholder in the wider world community.
В действительности, монополиста, упрочившего свои позиции, может быть трудно вытеснить, как явно продемонстрировал Microsoft. In fact, a monopolist, once established, may be hard to dislodge, as Microsoft has so amply demonstrated.
Позицию «не сработает» довольно хорошо продемонстрировал Майкл Вайс (Michael Weiss) на страницах The Telegraph: The “it won’t work” position is demonstrated quite nicely by Michael Weiss in The Telegraph:
После этого «изобретатель» продемонстрировал свою технологию, поместив в «запаховизор» кофейные зерна и несколько луковиц. He then demonstrated the technology by placing some coffee beans and onions into the Smell-o-vision machine.
И не стоит забывать, что электорат западных стран продемонстрировал уникальную способность вредить самому себе. And lest we forget, Western electorates have demonstrated a unique capacity for self-harm.
Премьер - министр Чехии Милош Земан быстро продемонстрировал, что он тоже способен разыграть демагогическую националистическую карту. Czech Prime Minister Milos Zeman quickly demonstrated that he, too, could play a demagogic nationalist card.
Хеджевые фонды могут также дестабилизировать систему, как продемонстрировал крах Long Term Capital Management в1998 году. Hedge funds can also destabilize the system, as the collapse of Long Term Capital Management in 1998 demonstrated.
Жестокий разгон протестов после выборов в 2009 году продемонстрировал решимость властей поддерживать порядок любой ценой. The brutal crackdown on post-election protests in 2009 demonstrated the regime's determination to maintain order by any means necessary.
Но по ходу его избирательной кампании он продемонстрировал, что обладает умением руководить - как мягко, так и жёстко. But as his campaign unfolded, he demonstrated that he possessed the powers to lead - both soft and hard.
Как еще раз продемонстрировал текущий кризис, капитализму нужны стабилизирующие меры, например, кредитор последней инстанции и противоциклическая налоговая политика. As the current crisis has demonstrated yet again, capitalism needs stabilizing arrangements such as a lender of last resort and counter-cyclical fiscal policy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!