Примеры употребления "продажной цены" в русском

<>
Он отметил, что это привело бы также к значительному увеличению объема публикации и, соответственно, ее продажной цены. He said that it would also mean a considerable increase in the volume of the publication and therefore of its sales price.
Они отметили также, что начиная с декабря 2000 года надбавка редко опускалась ниже 30 центов на баррель и что Ирак почти никогда не требовал корректировки официальной продажной цены, когда рыночная цена возрастала. They pointed out that since December 2000, the premium had rarely fallen below 30 cents per barrel and that Iraq had almost never asked for the official selling price to be adjusted when the market price was rising.
Очевидно, что продажи подлежат налогообложению в государстве S, но очевидно также и то, что прибыль от этих продаж меньше продажной цены. Clearly, the sales are taxable in State S but it is also clear that the profits from these sales are less than the sale price.
На вкладке Разное в поле Коэффициент прибыльности выберите код настройки прибыли для использования при оценке продажной цены производственного заказа. On the General tab, in the Profit-setting field, select the profit setting code to use when you estimate the sales price of a production order.
Кроме того, торговля сельскохозяйственными товарами во все большей степени осуществляется через глобальные маркетинговые и распределительные каналы, в которых лишь небольшая доля окончательной продажной цены достается производителю. Furthermore, agricultural commodities are increasingly traded within global marketing and distribution channels in which only a small share of the final sale price goes to the producer.
Однако за сравнительно небольшой процент от продажной цены акции, которые инвестор пожелает продать, реально смогут быть конвертируемы в наличность без обрушения рынка. However, for what is at most a relatively small percentage of the sales price, the stock which the investor desires to sell can actually be converted into cash without breaking the market.
Все эти организации имеют право на получение различных взносов, которые автоматически вычитаются из экспортной продажной цены, или же обладают определенным контролем над потоками средств в этот сектор. These organizations are all entitled to various dues that are automatically taken out of the export sale price, or have some control over flows of money into the industry.
При исчислении упущенной выгоды из продажной цены не вычитаются фиксированные расходы (в отличие от переменных расходов, понесенных в связи с исполнением конкретного договора). When calculating lost profits, fixed costs (as distinguished from variable costs incurred in connection with fulfilling the specific contract) are not to be deducted from the sales price.
Так, верховный суд одного из государств подтвердил, что статья 57 Конвенции не применяется к требованиям о возврате продажной цены после расторжения договора по согласию сторон, и заявил, что место предъявления таких требований должно определяться правом, применимым к расторжению договора. Thus the Supreme Court of one State affirmed that article 57 of the Convention was not applicable to claims for restitution of the sale price following amicable avoidance of the contract and stated that the place for bringing such claims should be determined by the law applicable to the avoided contract.
Все страны, которые придерживаются подхода на основе распродажи социального арендного жилья имеющимся съемщикам, либо в рамках централизованной жилищной политики, либо как вариант, открытый для поставщиков социального жилья, в основном пользуются той же моделью для определения рыночной стоимости квартиры, из которой для установления продажной цены может вычитаться определенная сумма- скидка. All countries which have a policy of selling social rental housing to existing tenants, be it as part of the central housing policy or as an option open to providers of social housing, use essentially the same model to appraise the market value of a dwelling, from which a certain sum, a discount, can be subtracted to fix the sales price.
Прецедентное право не придерживается единообразного подхода в решении вопроса о том, может ли норма, предусмотренная в пункте 1 статьи 57, где устанавливается уплата цены в месте нахождения коммерческого предприятия продавца в качестве общего принципа, применяться также к другим денежным обязательствам, возникающим из договора купли-продажи, таким как компенсация, причитающаяся со стороны, нарушившей договор, или возврат продажной цены продавцом после расторжения договора. Case law is not uniform on the question whether the rule established by article 57 (1), establishing payment of the price at the seller's place of business as a general principle, can be applied also to other monetary obligations emerging from the contract of sale, such as compensation due from a party who has been in breach of contract, or return of the sale price by the seller following avoidance of the contract.
Поэтому при определении прибыли этого постоянного представительства должны учитываться расходы, понесенные за пределами государства S, но если расходы, понесенные в государстве R в связи с изготовлением этих столов, просто вычесть из их продажной цены, то вся прибыль компании от продаж будет облагаться налогом в государстве S, а в государстве R, несмотря на то, что столы были изготовлены именно там, никакая прибыль налогом облагаться не будет. Expenses incurred outside State S must therefore be allowed in determining the profits of the permanent establishment but if the expenses incurred in State R for the purposes of manufacturing these tables are simply deducted from the sale price of the tables, all of the company's profits from the sales will be taxable in State S and none will be taxable in State R, even though this is where the tables were manufactured.
О версиях начисления затрат, содержащих продажные цены номенклатуры в связи с расчетами спецификаций About costing versions containing item sales prices related to BOM calculations
Общий доход держателей «сукук» определяется как разница между покупной ценой товара и его продажной ценой после поставки. The gross return to the sukuk holders consists of the margin between the purchase price of the commodity and its selling price following delivery.
О версиях начисления затрат, содержащих продажные цены номенклатуры в связи с расчетами спецификаций [AX 2012] About costing versions containing item sales prices related to BOM calculations [AX 2012]
Доступность рынков, даже внутренних, бессмысленна, если иностранные производители, субсидируя свою продукцию, сбивают продажные цены до уровня ниже местных издержек производства. Access to markets is meaningless, even domestically, if foreign subsidies on produce drives selling prices below local production costs.
Например, если базисная цена составляет 1 000 евро, а индекс равен 110, то продажная цена будет 1 100. For example, if the base price is EUR 1,000, and the index is 110, the sales price is EUR 1,100.
С учетом детальной изученности геологических условий и с точки зрения технологических аспектов освоение этих ресурсов будет возможно при себестоимости, не превышающей продажную цену. Because the geology has been explored in detail and in terms of technological aspects, exploitation would be possible at a cost not exceeding the selling price.
" Сауди Арамко " производит расчет суммы претензии, умножая общий объем на мировую продажную цену различных продуктов на время их поставки. Saudi Aramco values the claim amount by multiplying the total volume by the international sales prices of the various products at the time they were delivered.
Только при таком условии компания сможет принести ее владельцам достаточно большую «маржу» — разницу между продажной ценой и издержками, которая обеспечит два очень важных условия. Only in this way will it give its owners a broad enough margin between costs and selling price to create two vital conditions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!