Примеры употребления "программах обмена" в русском

<>
Не участвуйте в программах обмена отметками «Нравится» или перепостами. Don’t participate in any “like” or “share” exchange programs.
Будут прилагаться особые усилия для укрепления партнерских отношений с Организацией Объединенных Наций на основе расширения участия в программах обмена знаниями и поощрения межучрежденческого сотрудничества, например, в рамках программы повышения эффективности деятельности в области прав человека и программы «Девинфо», инициатором которой является Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ). Special efforts will be made to expand partnerships with the United Nations by widening participation in knowledge management programmes and promoting inter-agency collaboration, such as in the Human Rights Strengthening Programme (HURIST) and the deployment of DevInfo pioneered by the United Nations Children's Fund (UNICEF).
Какие действия можно предпринять на международном уровне для уменьшения разрыва в сфере знаний- технологический фонд, усиление акцента на инновациях и знаниях в двусторонних и многосторонних программах сотрудничества в области развития, глобальная сеть для обмена знаниями (например, под эгидой Организации Объединенных Наций)? What actions can be taken at the international level to reduce the knowledge gap- a technology fund, more focus on innovation and knowledge in bilateral and multilateral development cooperation programmes, a global network to share knowledge (for example, under United Nations auspices)?
Комиссия ревизоров провела обзор вопросов управления профессиональной подготовкой персонала в департаментах, фондах, программах и учреждениях Организации Объединенных Наций в плане отчетности, политики и планирования административного управления, обмена знаниями, межучрежденческой координации и поддержки и оценки. The Board of Auditors reviewed the management of training across the departments, funds, programmes and institutes of the United Nations in regard to reporting, policy and planning, governance, knowledge-sharing, inter-agency coordination and support, and evaluation.
Страны-участники будут распространять информацию о положении в области лесного хозяйства, политике, программах и проектах в лесохозяйственном секторе и все иные соответствующие сведения и информацию для населения и международных сообществ посредством учреждения механизмов обмена информацией. Member countries will disseminate information on forestry situation, policies, programmes and projects in forestry sector, and all other relevant data and information for general public and international communities through establishing CHM Neighboring countries or regional countries may join together to establish CHM
Ее задачи заключаются в расширении обмена информацией о программах борьбы с терроризмом, финансировании и потребностях в регионе ОБСЕ, укреплении и ускорении процесса передачи информации и контактов между делегациями государств-участников, должностными лицами, занимающимися проблемами борьбы с терроризмом в столицах, и Антитеррористической группой секретариата ОБСЕ. It aims to strengthen information-sharing on counter-terrorism programmes, funding and needs in the OSCE region, strengthen and speed information flow and contacts between delegations of participating States, counter-terrorism officials in capitals, and the Action against Terrorism Unit in the OSCE secretariat.
Следует продолжать укреплять такое сотрудничество посредством разработки долгосрочных программ работы по подготовке общих замечаний и обмена информацией о таких программах с участием всех комитетов. Collaboration could be further enhanced by establishing and each committee sharing their long-term programmes of work for the preparation of general comments.
Будет создана сеть благотворительных фондов и частных источников финансирования для обмена информацией о межкультурных программах и других вопросах, касающихся деятельности Альянса, повышения уровня информированности о предпринимаемых в этих областях инициативах и изучения путей использования существующих ресурсов для увеличения отдачи. A Network of philanthropic foundations and private funders will be established to share information about intercultural programmes and other issues related to the Alliance, raise awareness of ongoing initiatives in these areas and explore ways to leverage existing resources for greater impact.
Деятельность центра направлена на облегчение обмена информацией об инициативах, программах и экспертных знаниях, касающихся просвещения, подготовки кадров и информирования общественности, а также на непосредственное удовлетворение потребностей Сторон путем оказания содействия правительствам, организациям и отдельным лицам в получении оперативного и прямого доступа к соответствующей информации. The clearing house is committed to facilitating the exchange of information on education, training and public awareness initiatives, programmes and expertise, and responds directly to Parties'needs by assisting governments, organizations and individuals gain rapid and direct access to relevant information.
Киберпреступники заходили туда для покупки и сбыта информации о краденых кредитных картах, для обмена информацией о новых вредоносных программах. Cybercriminals would go there to buy and sell stolen credit card details, to exchange information about new malware that was out there.
Группа по коммуникации (ГК) разрабатывает наиболее подходящие инструменты и использует наиболее эффективные каналы для повышения осведомленности, обмена информацией, стимулирования диалога и накопления знаний о программах, продуктах и услугах ГМ. The Communications Group (CG) develops the most appropriate tools and uses the most effective channels to: raise awareness; share information; stimulate dialogue; and generate knowledge about the GM's programmes, products and services.
Помочь такой работе может создание баз данных для регулярного обмена информацией о завершенных, текущих и планируемых проектах и программах технического сотрудничества в области предупреждения коррупции и борьбы с ней или, в более общем плане, в области совершенствования систем управления. Databases for the systematic sharing of basic information concerning past, ongoing and future technical cooperation projects and programmes that focus on the prevention and control of corruption or, more broadly, work towards enhancing good governance could be a helpful tool for such a mapping exercise.
Стимулирование обмена информацией о передовой практике, извлеченных уроках, имеющихся технологиях и программах, а также сопоставление, анализ, резюмирование и распространение этой информации в поддержку деятельности по уменьшению риска бедствий. Stimulate the exchange, collation, analysis, summary and dissemination of good practices, lessons learned, available technologies and programmes, to support disaster risk reduction.
По меньшей мере два раза в месяц проводятся регулярные совещания для обмена мнениями, и обе стороны стараются обеспечить учет гендерной перспективы в краткосрочных и среднесрочных политических программах. There were regular meetings at least twice a month to exchange views and both sides were making efforts to ensure that short and medium-term policies included a gender perspective.
Цель деятельности Объединенной группы экспертов по разработке динамических моделей заключается в упрощении сотрудничества с МСП путем объединения усилий экспертов в области разработки динамических моделей биогеохимических процессов в экосистемах суши и водных экосистемах для обмена знаниями, подготовки совместных докладов по всем аспектам разработки динамических моделей и оказания консультативной поддержки в отношении использования этих моделей в отдельных программах. An objective of the Joint Expert Group on Dynamic Modelling is to facilitate collaboration with ICPs by bringing together experts in the field of dynamic modelling of biogeochemical processes in terrestrial and aquatic ecosystems to share knowledge, produce joint reports on all aspects of dynamic modelling, and provide advisory support on the use of these models in individual programmes.
Джим останавливался у нас, когда был в Японии по программе обмена. Jim stayed with us while he was in Japan as an exchange student.
В следующих нескольких программах будет много таких сцен. There'll be quite a lot of scenes like this in the next few programs.
Египет, которому давно пора принять решение перекрыть поставки оружия в сектор Газа, а также Турция и Катар располагают, как никогда, выгодной позицией для того, чтобы убедить Хамас признать границы еврейского государства, принятые с 1967 года с учетом обмена территориями и совместного использования Иерусалима. Egypt, which must now set about stopping the flow of arms into Gaza, along with Turkey and Qatar, is better placed than ever to persuade Hamas to accept the idea of a Jewish state based on the 1967 boundaries with land swaps and a shared Jerusalem.
Ранее суперсекретное АНБ, когда-то получившее прозвище "Нет Такого Агентства", оказалось в последние месяцы в центре общественного внимания и ожесточенной критики после череды откровений о ее обширных программах слежки за рубежом и внутри страны - все это реакция на секретные файлы АНБ, украденные из агентства и опубликованные разочарованным бывшим сотрудником АНБ Эдвардом Сноуденом. The formerly super secretive NSA, once nicknamed No Such Agency, has found itself in very public light, and amid vicious criticism, in past months following a stream of revelations about is vast foreign and domestic surveillance programs - collectively the product of secret NSA files stolen from the agency and leaked by disenchanted former NSA contractor Edward Snowden.
Но операции обмена всегда контролирует и обрабатывает какой-либо центральный орган. But, on each occasion, a central authority controls and handles the exchanges.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!