Примеры употребления "провокационную" в русском

<>
Эти продолжающиеся и настойчивые нарушения Израилем суверенитета Ливана и вторжения в его воздушное пространство подтверждают, что Израиль по-прежнему проводит провокационную и воинственную политику по отношению к Ливану и тем самым создает угрозу для безопасности его граждан, сея тревогу среди населения Ливана. These ongoing and persistent Israeli violations of Lebanese sovereignty and airspace confirm that Israel is still pursuing a provocative and bellicose policy towards Lebanon and thus threatening the safety and security of its citizens and spread alarm among the population.
В качестве одной из своих уловок прямолинейный чеченский лидер в последние месяцы усилил провокационную риторику. Он привлекает внимание Москвы к своей способности вызывать раскол в обществе и при этом пользоваться значительной общественной поддержкой. As part of his gambit, the outspoken Chechen leader has amped up his incendiary rhetoric in recent months, drawing Moscow’s attention to his ability to both divide opinion and command significant public support.
Однако риск развязывания войны сошел на нет, несмотря на провокационную риторику Пекина, однако обида у китайцев осталась, в чем смог убедиться Генри Киссинджер в 1974 году, когда проведение американо-советского саммит по вопросам контроля над вооружениями заставило будущего китайского лидера прочитать лекцию своему американскому гостю о русской алчности. The risk of war passed despite Beijing’s provocative rhetoric, but Chinese bitterness did not — as Henry Kissinger would learn during his first meeting with Deng Xiaoping in 1974, when the topic of a U.S.-Soviet arms summit in Vladivostok prompted the future Chinese leader to lecture him on Russian rapacity.
Майкл Хирш (Michael Hirsh), один из самых талантливых комментаторов в области внешней политики, недавно опубликовал в Atlantic весьма провокационную статью, в которой он утверждает, что Митт Ромни (Mitt Romney) во время своей предвыборной кампании вовсе не лгал, заявив, что Россия является для Америки геополитическим врагом номер один и по-настоящему угрожает национальной безопасности США. Michael Hirsh, one of Washington's ablest commentators on foreign affairs, has a provocative piece in the Atlantic arguing that Mitt Romney got a bum rap during the election campaign when he declared that Russia is America's No. 1 geopolitical foe, a clear and present danger to our national security.
Возможно, это прозвучало немного провокационно. He may have been a little provocative.
Торговля и экономика были неприкосновенными приоритетными пунктами, поэтому более провокационные темы отодвигались на второй план. Trade and economics were sacrosanct and would be prioritized, and the more incendiary matters de-emphasized.
Никоторые из ее открытий провокационны: Some of her findings are provocative:
Политические ток-шоу стали послушно следовать в русле провокационной тональности новостей, уделяя гораздо больше внимания международным событиям. Political talk shows have closely conformed to the incendiary tone of news coverage, reflecting an increased focus on international events.
Но альянс слишком провокационно использовал свои преимущества. The alliance, however, pushed its advantage provocatively far.
Объединенные Арабские Эмираты организовали хакерский взлом сайтов катарского государственного информагентства и социальных сетей, разместив там фальшивые и провокационные заявления, якобы сделанные эмиром Катара шейхом Тамимом бен Хамадом аль-Тани (Tamim Bin Hamad al-Thani), о чем сообщили представители американских спецслужб. Этот осуществленный в конце мая взлом вызвал кризис в отношениях Катара и его соседей, который продолжается до сих пор. The United Arab Emirates orchestrated the hacking of Qatari government news and social media sites in order to post incendiary false quotes attributed to Qatar’s emir, Sheikh Tamim Bin Hamad al-Thani, in late May that sparked the ongoing upheaval between Qatar and its neighbors, according to U.S. intelligence officials.
Вся история моих провокационных акций - приглашение к дискуссии. The whole history of my provocative actions is an invitation to discussion.
Резкое заявление Жискара было провокационным еще по одной причине. Giscard's outburst was provocative for another reason.
Провокационная политика России передвигает ее на встречную дорогу с Западом. Russia’s provocative policies are putting it on a collision course with the West.
Одно из "правил" Рамсфелда - это то, что "слабость является провокационной". One of Rumsfeld's "rules" is that "weakness is provocative."
Более того, провокационные действия со стороны Израиля только усугубляют положение. Indeed, the provocative measures taken by Israel will only aggravate the situation.
В экскурсе по эволюции естественного отбора, он предлагает провокационный ответ. In a tour through the science of evolution by group selection, he proposes a provocative answer.
Еще более провокационным является обещание российской атомной электростанции для Венесуэлы. Even more provocative is the promise of a Russian nuclear power plant for Venezuela.
Но правильно ли он оценил, насколько провокационна его политика для Китая? But has he properly reckoned with how provocative his policies are to China?
Полностью исключить возможность вступления Турции в Евросоюз было бы излишне провокационным. To now rule out Turkish membership in the EU would be needlessly provocative.
Они решают, что является чересчур оскорбительным либо лишком провокационным для просмотра вами. They decide what is too offensive or too provocative for you to see.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!