Примеры употребления "проводит" в русском с переводом "lead"

<>
Джона проводит сегодня информационный семинар. Jonah's leading an awareness workshop tonight.
Она больше не проводит политику, ведущую к многочисленным бедствиям. It no longer practices the policies that led to multiple disasters.
Внутренний аудит проводит Crowe Howarth — одна из лучших в мире аудиторских фирм. Our internal auditing is done by Crowe Howarth, one of the world’s leading auditing firms.
Оби-Ван проводит тайную операцию по раскрытию заговора сепаратистов против сенатора Палпатина. Obi-Wan leads a secret mission to uncover the separatist plot against Chancellor Palpatine.
Во-первых, ООН сама проводит большую работу по налаживанию взаимодействия для создания глобальной дискуссии. First, the UN itself is leading a large outreach effort to generate global discussion.
«Казгидромет» проводит мониторинг загрязнения почвы тяжелыми металлами (кадмием, медью, свинцом и цинком) в 16 городах. Kazhydromet monitors soil pollution by heavy metals (cadmium, copper, lead and zinc) in 16 cities.
И, вопреки широко распространенному мнению, именно государственный сектор организует и проводит работу, которая ведет к эффективным решениям этих проблем. And, contrary to popular belief, it is the public sector that is leading the way toward effective solutions.
Но, подобно тому, как это происходит на рынке подержанных автомобилей, ассиметричная информация в области финансов проводит к неизбежным проблемам. But just as in used-car and insurance markets, asymmetric information in finance leads to trouble.
Еще один сосед, конструктор ракет Сергей Герман, проводит посетителей в свой подвал и показывает трубы для подачи горячей воды в это здание. Another neighbor, rocket designer Serhiy Herman, leads visitors into his cellar to show pipes delivering hot water into the building.
Для поддержки этой стратегии Россия проводит националистическую пропагандистскую кампанию, утверждая при этом, что Соединенные Штаты и Запад пытаются свергать правительства с помощью цветных революций, возглавляемых правыми силами. Buttressing this strategy, Russia is waging a nationalistic propaganda campaign alleging that the United States and the West seek to overthrow governments through rightist-led color revolutions.
Продолжительность среднего образования составляет 5 лет, по завершении которых Мальтийский университет проводит экзамены на сертификат о среднем образовании и выдает общее свидетельство о завершении образования общего уровня. Secondary education lasts for 5 years, and leads to the Secondary Education Certificate Examinations of the University of Malta and the General Certifiacte of Education at Ordinary Level.
В США же именно федеральное правительство проводит слабую, даже реакционную политику в этой области, в то время как некоторые штаты, как, например, Калифорния, проявляют инициативу, вводя более высокие стандарты. In the US, it is the federal government that has been weak – even retrograde – in providing environmental leadership, while states such as California have led the way with higher standards.
Фонд по изучению проблем мира проводит учебные семинары для учителей и студентов педагогических вузов и организует в школах уроки в рамках программы охвата учащихся школ, используя широкий круг педагогических методов. The Peace Foundation runs training workshops for teachers and teacher trainees and leads classes in schools as part of its Schools'Outreach Programme, utilizing a full range of pedagogical methods.
Эти проблемы могут усугубиться по мере того, как Китай проводит реструктуризацию своей экономики, уходя от обеспечения роста за счет экспорта и ориентируясь на рост внутренних услуг и обеспечение потребительских запросов населения. Such problems could worsen as China restructures its economy away from export-led growth toward services and household consumption.
Он сосредоточил свои усилия на том, чтобы Россия снова заняла прочное место в мировом порядке, для чего проводит весьма успешную на сегодняшний день военную кампанию по поддержке сирийского президента Башара аль-Асада. He has focused on establishing Russia’s newly assertive place in the world order, leading its as-yet successful military campaign to prop up Syrian President Bashar al-Assad.
Для привлечения к этой работе бизнеса Торговая плата Боготы, возглавляемая Моникой де Грейфф, рассказывает о ЦУР 640 тысячам членам палаты и проводит тренинги в различных секторах экономики, например, в строительстве и здравоохранении. To get business on board, the Bogotá Chamber of Commerce, led by Monica de Greiff, is raising awareness of the SDGs among its 640,000 members and providing skills training in sectors like construction and health care.
УВКБ являлось ключевым участником Гло-бальной сети информации о стихийных бедствиях (ГДИН) c момента ее создания в 1998 году и совместно с ЮНИСЕФ проводит практикумы по стандартам для ГИС и спутниковых изображений. UNHCR has been a key member of the Global Disaster Information Network (GDIN) since its launch in 1998 and together with UNICEF leads workshops on standards for GIS and satellite images.
Раз в пять лет Коммунистическая партия Китая проводит Всекитайский съезд, где принимаются два ключевых решения: кто будет руководить Китаем в течение следующих пяти лет, и по какому пути развития будут следовать эти руководители. Every five years, the Communist Party of China convenes a National Congress, where two key decisions are made: who will lead China for the next five years, and what path to development those leaders will follow.
Некоторые аналитики считают, что российским суннитам очень не нравится, что Россия поддерживает алавитский режим Асада и проводит атаки против суннитских повстанцев и что она пытается возглавить коалицию шиитских стран, таких как Иран, Ирак и Сирия. Some analysts believe that these Russian Sunnis will recoil from Russia’s support for Assad’s Alawite-dominated regime and its attacks on Sunni rebels, and from Russia’s effort to lead a coalition of Shiite powers, Iran, Iraq and Syria.
Право на социальное страхование, включая социальное обеспечение, относится к числу тех прав, в отношении которых коста-риканское правительство создает механизмы, стратегии и проводит конкретные мероприятия по целому ряду направлений, нацеленные на повышение уровня охвата населения системой социального страхования. The right to social insurance, including social security, is one in respect of which the Costa Rican Government has established mechanisms, strategies and specific forward-looking activities which have led to high rates of insurance coverage as a result of various methods designed to cover the majority of the population.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!