Примеры употребления "проводилось" в русском с переводом "lead"

<>
Обсуждение темы об Африке в глобальной экономике проводилось группой в составе представителя ЮНКТАД Марселя Намфуа и представителя Всемирной торговой организации (ВТО) Жана Марка Фортена. The discussions on Africa in the global economy were led by a panel composed of Marcel Namfua of UNCTAD and Jean Marc Fortin of the World Trade Organization (WTO).
Никаких крупных военных операций в этих районах не проводилось, хотя продолжающаяся операция по перехвату контрабандистов, переправляющих оружие в мухафазу Майсан, стала причиной постоянных нападений на иракские силы безопасности и многонациональные силы. There have been no major military operations, although an ongoing operation to interdict weapons smugglers in Maysan Province has led to sustained attacks against Iraqi Security Forces and the multinational force.
Обсуждение темы о мобилизации внутренних ресурсов в целях развития проводилось группой в составе представителя Бюро Подготовительного комитета Международного межправительственного мероприятия высокого уровня по финансированию в целях развития Мубарака Хусейна Рахматаллы и главного участника обсуждения Темитопе Ошикойя, который представлял Африканский банк развития. The discussions on mobilizing domestic resources for development were led by a panel, comprising Mubarak Hussein Rahmtalla, a representative of the Bureau of the Preparatory Committee for the High-level International Intergovernmental Event on Financing for Development, and the lead discussant, Temitope Oshikoya of the African Development Bank.
Государству-участнику следует принять незамедлительные меры по обеспечению того, чтобы во всех случаях смерти в период содержания под стражей проводилось независимое расследование, и привлечению к ответственности лиц, которые, как считается, виновны в любых смертях в результате пыток, жестокого обращения или злоумышленной небрежности, ведущей к какой-либо их этих смертей. The State party should take prompt measures to ensure that in all instances of death in custody, it independently investigates and prosecutes those believed responsible for any deaths resulting from torture, ill-treatment or wilful negligence leading to any of these deaths.
Этот анализ должен проводиться независимыми экспертами из развивающихся и развитых стран. The review should be led by independent experts from developing and developed countries.
Обычно после этого проводится тщательный разбор для того, чтобы понять, что пошло не так. That usually leads to an intensive debrief to understand what went wrong.
Например, по имеющимся данным, в ходе проводившейся США операции «Анаконда» продолжительность отдельных боев составляла до 18 часов. For instance, during the United States-led operation “Anaconda” it was reported that some firefights lasted for up to 18 hours.
Основная подготовка к проведению этого совещания, включая подготовку программы и справочного документа, проводилась группой открытого состава, возглавляемой Германией. An open-ended group, with Germany as the lead country, made substantive preparations, including the programme and a background paper.
Македония справедливо ожидает, что темпы необходимых реформ, которые проводятся в стране, приведут к началу переговоров о присоединении к Европейскому союзу. Macedonia rightfully expects that the pace of the needed reforms the country is committed to will lead to an opening of the negotiations on joining the European Union.
Результаты исследований, проводившихся Центром, помогли добиться более глубокого понимания особенностей этих заболеваний и потенциально — разработки соответствующей диагностики и создания медпрепаратов и вакцин. Its research has led to important breakthroughs in the understanding of these diseases and, potentially, to the identification of diagnostics, drugs and vaccines.
Сейчас проводится мало операций с целью разгрома равного по боевой оснащенности противника с похожей военной доктриной, которые ведут к захвату или освобождению территории. Relatively few operations now involve the defeat of a technologically and doctrinally similar force, leading to the conquest or liberation of territory.
Заключительные семинары по тем или иным курсам могут проводиться в связи с совещаниями ведущих экспертов по рассмотрению в целях завершения подготовки ведущих экспертов. Final seminars for courses may be offered in conjunction with lead reviewers'meetings to complete the training for lead reviewers.
Кроме того, рассмотрение докладов государств-участников и ситуаций проводится на периодической основе, зачастую раз в пять лет, что отнюдь не способствует своевременному выявлению проблем. Equally, the consideration of State party reports and situations is on a periodic basis, often every five years, which does not lead necessarily to the timely identification of issues.
Заключительные семинары по тем или иным курсам могут проводиться в связи с совещаниями ведущих экспертов по рассмотрению в целях повышения уровня подготовки ведущих экспертов. Final seminars for courses may be offered in conjunction with lead reviewers'meetings to complete the training for lead reviewers.
Резолюции, в которых не проводится четкой границы между агрессором и его жертвой, в которых допускаются и оправдываются агрессивные действия, приводят лишь к дальнейшим разрушениям и страданиям. Resolutions that do not make a clear distinction between the aggressor and the victim and that tolerate and justify the actions of the aggressor can lead only to greater devastation and suffering.
Ежегодно (в октябре) обзорный процесс будет охватывать пять Сторон и проводиться руководителем обзора и группой экспертов по проведению обзора, отобранных ЦКПВ из реестра экспертов, назначенных Сторонами. Five Parties would be reviewed each year (in October) by a lead reviewer and a team of review experts selected by CEIP from a roster of experts nominated by Parties.
Результаты опросов, которые регулярно проводятся в Грузии в последние несколько лет, указывают на очевидный и устойчивый рост поддержки членства в ЕАЭС, во главе которого стоит Москва. Polling data taken regularly over the last several years shows a clear and steady increase in Georgian support for the Moscow-led Eurasian Economic Union (EEU).
Он кратко описал допустимые нагрузки осаждения мышьяка, кадмия, свинца и ртути с точки зрения потенциального загрязнения сельхозкультур, отметив, что сопоставления с данными о фактических осаждениях не проводились. He summarized the tolerable deposition loads of arsenic, cadmium, lead and mercury as related to potential crop contamination, noting that comparisons with actual depositions had not been made.
информации из документа, который находится на этапе подготовки и по которому соответствующим органом еще будут проводиться консультации, раскрытие которой может привести к неверному пониманию содержания этого документа; Information from a document that is in the process of being drawn up and is still subject of consultation by a body, the disclosure of which would lead to a misunderstanding of its contents;
Проводившаяся под руководством ПРООН учебная программа для старших руководителей включала занятия по созданию сети по предупреждению сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств и по разработке механизма оказания помощи жертвам. A UNDP-led learning event for senior managers encompassed modules on establishing a network on protection from sexual exploitation and abuse and a victim assistance mechanism.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!