Примеры употребления "пришёл к власти" в русском

<>
Так же обстояли дела в Германии, когда Гитлер пришёл к власти. This was also true in Germany when Hitler came to power.
Когда Гитлер пришёл к власти в январе 1933, многие, если не все демократы подумали: When Hitler came to power in January 1933, many if not most German democrats thought:
Когда Гитлер пришёл к власти в январе 1933, многие, если не все демократы подумали: "Пусть! When Hitler came to power in January 1933, many if not most German democrats thought: "Let him!
Сухарто пришёл к власти в 1966 году, установив полувоенную диктатуру, и призывая индонезийцев к «самообогащению». Suharto came to power in 1966, establishing a quasi-military dictatorship and encouraging Indonesians to “enrich themselves.”
После того как в 2005 он пришёл к власти на огромной волне народной поддержки, он начал неплохо. After he came to power in 2005 on a huge wave of popular support, he started off well.
Когда Горбачёв пришёл к власти в 1985 году, он попытался дисциплинировать советских людей с целью избежать экономического застоя. When he came to power in 1985, Gorbachev tried to discipline the Soviet people as a way to overcome economic stagnation.
В самом деле, когда в 1985 году Горбачёв пришёл к власти, в Советском Союзе насчитывалось 50 000 персональных компьютеров; Indeed, when Gorbachev came to power in 1985, there were 50,000 personal computers in the Soviet Union;
Когда в 2001 году Аристид пришёл к власти, администрация Буша урезала большинство международной помощи, тем самым отправив экономику острова в свободное падение. When Aristide came to power in 2001, the Bush administration cut off most international aid, thereby helping to send the economy into a freefall.
Чавес, словно латиноамериканский Дональд Трамп, пришёл к власти на волне популизма в 1998 году. Он часто хвастался своими успехами в борьбе с безработицей. Like a Latin American Donald Trump, Chávez came to power on a wave of populism in 1998, and frequently boasted of his efforts to reduce unemployment.
В самом деле, когда в 1985 году Горбачёв пришёл к власти, в Советском Союзе насчитывалось 50 000 персональных компьютеров; в США их было 30 миллионов. Indeed, when Gorbachev came to power in 1985, there were 50,000 personal computers in the Soviet Union; in the US, there were 30 million.
Военные пришли к власти 22 мая The army came to power on May 22
Такие силы уже пришли к власти в Венгрии и Польше. Such forces have already come to power in Hungary and Poland.
В этом месяце тридцать лет назад Маргарет Тэтчер пришла к власти. Thirty years ago this month, Margaret Thatcher came to power.
Существует риск того, что СИРИЗА, радикально левая социалистическая партия, придет к власти. The risk is that Syriza, a far-left socialist party, will come to power.
В конце концов, Путин и сам пришел к власти практически из ниоткуда. After all, Putin himself came to power almost out of nowhere.
Формулу этих действий довел до совершенства Владимир Путин, придя к власти в России. The formula was honed by Vladimir Putin after he came to power in Russia.
Когда Путин пришел к власти, от продажи нефти Россия получала всего 41 миллиард долларов. When Putin first came to power Russia earned about $41 billion from oil sales.
Когда Эрдоган и Гул в 2003 году пришли к власти, никаких изменений не произошло. When Erdogan and Gul came to power in 2003, nothing changed.
Слабая финансово-денежная позиция станет серьёзной помехой, какое бы правительство не пришло к власти. The weak fiscal position will severely constrain whatever government comes to power.
«Главный вопрос в том, кто придет к власти, – прокомментировал Антонов текущие волнения на Ближнем Востоке. “The main question is who will come to power” after the current wave of Middle East unrest, Antonov said.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!