Примеры употребления "приходов" в русском с переводом "parish"

<>
Принцип квотирования, в частности, применяется в отношении приходских советов, комиссий, советов, комитетов и рабочих групп приходов. The quota principle applies, inter alia, to parochial councils, parish boards, councils, committees and working groups.
Принцип квотирования будет, в частности, применяться в отношении приходских советов, комиссий, советов, комитетов и рабочих групп приходов. The quota principle will apply, inter alia, to parochial councils, parish boards, councils, committees and working groups.
Фактически, аналогичные меры были недавно приняты Московским Патриархатом в отношении православных приходов в Берлине, Вене и Брюсселе. Similar measures, indeed, had recently been undertaken by the Moscow Patriach in relation to Orthodox parishes in Berlin, Vienna and Brussels.
Когда в 1991 году распался Советский Союз, Московский патриархат имел в два раза больше приходов на Украине, чем в России. When the Soviet Union collapsed in 1991, the Patriarchate of Moscow had double the number of parishes in Ukraine as in Russia.
На уровне приходов принцип квотирования не будет применяться к административным органам, избираемым на приходских выборах, например, приходским советам и приходским комиссиям. On the level of parishes, the quota principle will not apply to administrative bodies elected in parish elections, i.e., parochial councils and parish boards.
По данным украинского министерства культуры, в этой стране сегодня примерно 16 тысяч христианских приходов, не подчиняющихся Москве, а подчиняются ей всего 12 500. According to Ukraine’s culture ministry, there are now approximately 16,000 Christian church parishes in that country not subordinate to Moscow, compared to only 12,500 that are.
Для государственных и правительственных учреждений отчисления установлены в размере 2,864 %, а для церковных приходов, местных органов власти и объединенных муниципальных советов- 1,614 %. The sickness insurance contribution of the state and state institutions amounts to 2.864 %, and that of church parishes, local authorities and joint municipal boards to 1.614 %.
РПЦ считает Украину важной православной базой. В этой стране находится около половины монастырей и приходов Русской православной церкви, и она служит главным полем боя за сохранения влияния Москвы за пределами России. The Russian Orthodox Church views Ukraine as an important Orthodox base: The country is home to nearly half of the Russian Orthodox Church’s monasteries and parishes, and is a crucial battleground for maintaining and growing Moscow’s relevance outside of Russia.
Но этот шаг поссорил Кирилла с более консервативными верующими в России: некоторые российские священники даже перестали упоминать патриарха в своих молитвах, после чего их быстро удалили из своих приходов. Однако удержать украинских священников, которые прежде подчинялись Московскому патриархату, от подобного бунта оказалось намного труднее. The move got Kirill in hot water with the more conservative believers at home: Some priests in Russia even stopped mentioning the Patriarch in their prayers and were promptly removed from their parishes; it was harder to stop priests in Ukraine, formerly loyal to the Moscow Patriarchate, from rebelling in the same way.
Он шериф прихода в Иберии. He's sheriff of Iberia Parish.
Кроме этого твоего языческого прихода. Unlike that heathen parish of yours.
Но декорации, костюмы и реквизит принадлежат приходу. But the stage design, the costumes, and the props all belong to the parish.
Значит, отец Эмери хотел убрать Мортона из этого прихода? So Father Emery wanted Morton removed from the parish?
Приход имеет справедливую часть преступников и несчастных, но я уверен, что можно найти и алмазы. The parish has its fair share of delinquents and unfortunates, but I'm sure there are rough diamonds to be found.
Сегодня утром, до беседы с миссис Миллер, я сочла необходимым позвонить в ваш бывший приход. This morning before I spoke with Mrs. Miller, I took the precaution of calling your last parish.
Действительно, большая доля домовладельцев Нового Орлеана - 60% в Орлеанском приходе - были совсем не застрахованы от наводнений. Indeed, a large share of New Orleans homeowners - 60% in Orleans Parish - were completely uninsured against floods.
Вы, должно быть, прыгает от радости когда недавно овдовевшая викарий переехали в приходе с 16-летней дочерью. You must have jumped for joy when a newly widowed vicar moved into the parish with a 16-year-old daughter.
В 2014 году полиция прихода Сент-Мэри в Луизиане получила срочное сообщение об ужасном инциденте, которое оказалось ложным. In 2014, police in St. Mary Parish, La., woke up to reports of a disastrous accident that turned out to have been faked.
Это мальчик из прихода в Каракасе, который увлечённо посещал уроки игры на контрабасе в Юношеском оркестре Сан Августина. He is a boy from a parish in Caracas who passionately attended to his double bass lessons at the San Agustin's Junior Orchestra.
В одном случае российские власти заставили собственников разорвать договоры аренды с Киевским патриархатом, в результате чего пришлось закрыть три прихода. In one instance, Russian authorities forced property owners to break leases with the Kyiv Patriarchate, and consequently three parishes were forced to close.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!