Примеры употребления "присуждении компенсации" в русском

<>
Переводы: все44 award of compensation18 compensation award1 другие переводы25
Группа считает, что рекомендация о присуждении компенсации в таких обстоятельствах была бы равнозначна двойному возмещению ущерба. The Panel finds that making a recommendation for compensation in such circumstances would amount to double recovery.
Вынося рекомендацию о присуждении компенсации по данной категории заявленных в претензии потерь, Группа также принимала во внимание любые сэкономленные затраты. The Panel also has taken into account any saved expenses in recommending that compensation be awarded for this claimed loss.
В деле о присуждении компенсации в соответствии с первым и вторым пунктами настоящей статьи соответствующим образом применяются положения настоящей главы. In proceedings for compensation under the first and second paragraphs of this article, the provisions of this chapter shall apply accordingly.
После анализа этих претензий Группа " Е4 " рекомендовала отказать в присуждении компенсации, поскольку заявители не представили достаточной информации или документации в поддержку испрашиваемых ими потерь. The “E4” Panel recommended no compensation for the claims when they were reviewed, as the claimants had not submitted sufficient information or documents to support their asserted losses.
После анализа этой претензии Группа " Е4 " рекомендовала отказать в присуждении компенсации, поскольку заявитель не представил достаточной информации или документации в обоснование своих испрашиваемых потерь7. The “E4” Panel recommended no compensation for the claim when it was reviewed, as the claimant had not submitted sufficient information or documents to support its asserted losses.
Поэтому рекомендуется отказать в присуждении компенсации, поскольку заявитель не доказал, что эти потери являлись прямым результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. Therefore, no compensation is recommended as the claimant has not shown that the losses were a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
После первоначального анализа этой претензии Группа " Е4 " рекомендовала отказать в присуждении компенсации, поскольку заявитель не представил достаточной информации или документации в обоснование своих испрашиваемы потерь9. The “E4” Panel recommended no compensation for the claim when it was originally reviewed, as the “E4” claimant had not submitted sufficient information or documents to support its asserted losses.
После анализа этой претензии Группа " Е4 " рекомендовала отказать в присуждении компенсации, поскольку заявитель претензии " Е4 " не представил достаточной информации или документации в обоснование своих испрашиваемых потерь7. The “E4” Panel recommended no compensation for the claim when it reviewed the claim, as the “E4” claimant had not submitted sufficient information or documents to support its asserted losses.
Группа также считает, что мероприятия по первичному восстановлению, предусматривавшиеся при присуждении компенсации в рамках четвертой партии " F4 ", не позволят в полной мере компенсировать потери, вызванные этим повреждением73. The Panel also finds that the primary restoration envisaged by the award in the fourth “F4” instalment will not fully compensate for the loss resulting from this damage.
После первоначального анализа этой претензии Группа " Е4 " рекомендовала отказать в присуждении компенсации, поскольку заявитель претензии " Е4 " не представил достаточной информации или документации в обоснование своих испрашиваемых потерь10. The “E4” Panel recommended no compensation for the claim when it was originally reviewed, as the “E4” claimant had not submitted sufficient information or documents to support its asserted losses.
После первоначального анализа этой претензии Группа " Е4 " рекомендовала отказать в присуждении компенсации, поскольку заявитель претензии " Е4 " не представил достаточной информации или документации в обоснование своих испрашиваемых потерь8. The “E4” Panel recommended no compensation for the claim when it was originally reviewed, as the “E4” claimant had not submitted sufficient information or documents to support its asserted losses.
Совет управляющих (представители государств-членов в Женеве) отвечает за установление политики в отношении Компенсационного фонда, за определение процедур урегулирования претензий и за принятие решений о присуждении компенсации. A Governing Council (Member States'representatives in Geneva) is responsible for setting the policy regarding the Compensation Fund, the procedures applicable to claims resolution, and deciding upon awards to be made.
Осуществление вынесенных решений о присуждении компенсации может быть сопряжено с трудностями, особенно в том случае, когда корпорация не имеет собственности в государстве, под юрисдикцией которого она находится. The enforcement of judgements awarding compensation can prove to be difficult, especially when the corporation does not have assets in the State of jurisdiction.
В этих случаях Группа " Е4 " после их анализа рекомендовала отказать в присуждении компенсации, поскольку заявители претензий " Е4 " не представили достаточной информации или документации в обоснование заявленных ими потерь. In those cases, the “E4” Panel recommended no compensation for the claims when they were reviewed, as the “E4” claimants had not submitted sufficient information or documents to support their asserted losses.
Оговорка, о которой говорится в этой рекомендации, отныне включается в уведомления о присуждении компенсации, а также была отдельно доведена до сведения государств, которые еще не получили все выплаты. The disclaimer referred to in this recommendation is being included henceforth in award notifications and has also been circulated separately to States that have not yet received full payment.
Применив методологию категории " С " в отношении этих восьми претензий, Группа пришла к выводу о том, что, если бы эти претензии были поданы в категории " С ", по ним была бы вынесена рекомендация отказать в присуждении компенсации. In applying the category “C” methodology to these eight claims, the Panel finds that the claimants would have received a recommendation of no compensation had the claims been filed in category “C”.
Как уже отмечалось выше в пункте 889 настоящего доклада, для вынесения рекомендации о присуждении компенсации по таким претензиям Группе требуются документальные доказательства факта платежа, относящиеся к периоду, не очень отдаленному во времени от момента этого платежа. As it has already stated in this report in paragraph 889, supra, the Panel requires documentary evidence of payment reasonably contemporaneous with the payment in order to recommend compensation for such claims.
Три претензии " Е4 " были рассмотрены в рамках второй партии претензий " Е4 ", и после их анализа Группа " Е4 " рекомендовала отказать в присуждении компенсации, поскольку заявители " Е4 " не представили достаточной информации или документации в обоснование испрашиваемых ими потерь. The three “E4” claims were considered in the second instalment of “E4” claims and the “E4” Panel recommended no compensation for the claims when they were reviewed, as the “E4” claimants had not submitted sufficient information or documents to support their asserted losses.
Пять претензий " Е4 " были рассмотрены в рамках второй партии претензий " Е4 ", и после их анализа Группа " Е4 " рекомендовала отказать в присуждении компенсации, поскольку заявители претензий " Е4 " не представили достаточной информации или документации в обоснование испрашиваемых ими потерь. The five “E4” claims were considered in the second instalment of “E4” claims and the “E4” Panel recommended no compensation for the claims when they were reviewed as the “E4” claimants had not submitted sufficient information or documents to support their asserted losses.
Принимая решения о присуждении компенсации в отношении таких потерь, Группа ссылается на заключения Группы “E2A” о том, что в случае прекращения исполнения контракта на изготовление продукции надлежащие меры компенсации " обычно представляют собой фактически понесенные расходы плюс упущенная выгода, пропорциональная степени исполнения контракта, на которую заявитель имел разумные основания рассчитывать в связи с данным контрактом. In determining the compensation to be awarded for such losses, the Panel recalls the findings of the “E2A” Panel that, where performance of a manufacturing contract was discontinued, the appropriate measure of compensation is “normally the actual costs plus the lost profit, proportionate to the degree of fulfilment of the contract that the claimant could reasonably have expected to earn under the contract.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!