Примеры употребления "присуждение компенсации" в русском с переводом "award of compensation"

<>
Применив методику по категории " А ", разработанную Группой " А ", Группа заключила, что все 139 допустимых претензий категории " А " удовлетворяют требованиям этой методики, и рекомендует соответственно присуждение компенсации. Applying the category “A” methodology developed by the “A” Panel, the Panel finds that all 139 eligible category “A” claims satisfy the requirements of that methodology and recommends awards of compensation accordingly.
Из этих претензий к присуждению компенсации было рекомендовано две претензии, а по остальным 16 претензиям компенсацию рекомендуется не присуждать. Of these claims, the Panel recommends awards of compensation for two claims, while no awards are recommended for the remaining 16 claims.
Проекты статутов Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций и Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций содержат положения, касающиеся присуждения компенсации и издержек. The draft statutes of both the United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal contain provisions concerning awards of compensation and costs.
Группа рассмотрела остальные потери личного имущества в этих претензиях и изложила в настоящем докладе свои рекомендации относительно присуждения компенсации за эти потери. The Panel reviewed the remaining personal losses in these claims and has made recommendations with respect to awards of compensation for these losses in this report.
Группы " Е4 " считают, что, исходя из результатов рассмотрения всех этих претензий, комплекс представленных доказательств подтверждает первоначальные рекомендации в отношении присуждения компенсации по претензии " Е4 ". The “E4” Panels consider that, based on a review of all of the claims, the totality of the evidence presented supports the initial recommendations for an award of compensation for the “E4” claim.
Это обстоятельство, к которому добавляются случаи непоследовательности при присуждении компенсации и при признании заявок приемлемыми, побудило Специального докладчика заключить, что компенсационным механизмам недостает судебной независимости или объективности. This, combined with inconsistencies in the award of compensation, and in the admissibility of claims, led the Special Rapporteur to conclude that the compensation mechanisms lacked judicial independence and objectivity.
В марте 2004 года группы " D " провели совместное совещание, на котором они рассмотрели вопрос о целесообразности подготовки рекомендаций о присуждении компенсации в отношении этих претензий категории " D1 " (отъезд). The “D” Panels, meeting jointly in March 2004, considered whether it was appropriate to recommend awards of compensation in respect of these D1 (departure) claims.
Он интересуется количеством рассматривавшихся судами дел о применении пыток, которые завершились присуждением компенсации пострадавшим, и спрашивает, был ли создан независимый механизм для получения и рассмотрения жалоб о случаях насилия, совершаемого сотрудниками правоохранительных органов. He asked how many torture cases brought before the courts had resulted in the award of compensation to victims, and whether an independent mechanism for receiving and investigating complaints about violence committed by law enforcement officers had been established.
Нынешняя практика Организации Объединенных Наций и ее судебных органов не только приводит к тому, что неправомерно назначенные лица остаются работать на своих должностях, но и может обернуться присуждением компенсации кандидатам, чьи назначения были отменены. Current United Nations practice and jurisprudence not only results in persons who have been wrongfully appointed being retained in their posts, but may also result in an award of compensation to candidates whose appointments have been set aside.
Группа рекомендовала оставить без изменения решение о присуждении компенсации заявителю претензии " Е4 ", который доказал свое право на компенсацию, и исправить с учетом переплаты сумму компенсации, присужденную заявителю категории " С " при первоначальном рассмотрении претензии этой категории. The Panel recommended that the award of compensation made to the “E4” claimant, who proved his entitlement to compensation, be maintained and that the overpayment made to the category “C” claimant under the original category “C” award be corrected.
Что касается остальных 15 допустимых претензий категории " А ", то Группа не рекомендует присуждения компенсации, поскольку эти претензии либо не удовлетворяют требованиям методики категории " А ", либо являются дубликатами других претензий, поданных по этой программе просроченных претензий. Н. For the remaining 15 eligible category “A” claims, the Panel recommends no awards of compensation as these claims either do not satisfy the requirements of the category “A” methodology or are duplicates of other claims filed within this late-claims programme.
Группа отмечает, что в резолюции 687 (1991) Совета Безопасности прямо не указывается, где должны были быть понесены подлежащие компенсации прямые потери, и заключает, что в принципе не имеется юрисдикционных препятствий для присуждения компенсации за потери, понесенные в Саудовской Аравии18. The Panel notes that Security Council resolution 687 (1991) does not expressly indicate where a direct loss should have occurred and finds that there is no jurisdictional bar, in principle, to the award of compensation for losses sustained in Saudi Arabia.
Группы " Е4 " применяли единообразный подход, изложенный в пунктах 15 и 16 специального доклада в отношении перекрывающихся претензий, применительно к внесению любых необходимых коррективов в свои предыдущие рекомендации относительно присуждения компенсации кувейтским компаниям, которые потребуются после рассмотрения второй группы перекрывающихся претензий. The “E4” Panels applied the uniform approach set out in paragraphs 15 and 16 of the Special Overlap Report to making any necessary adjustments to their previous recommendations in respect of awards of compensation to the Kuwaiti companies, resulting from the review of the second group of overlapping claims.
Группа применяла единообразный подход к внесению любых необходимых коррективов в предыдущие рекомендации Групп " Е4 " и " Е4А " о присуждении компенсации кувейтским компаниям по итогам рассмотрения третьей группы перекрывающихся претензий, который излагается в пунктах 15 и 16 Специального доклада в отношении перекрывающихся претензий. The Panel applied the uniform approach set out in paragraphs 15 and 16 of the Special Overlap Report to making any necessary adjustments to previous recommendations of the “E4” and “E4A” Panels in respect of awards of compensation to the Kuwaiti companies resulting from the review of the third group of overlapping claims.
Группа отмечает, что применительно к претензии " КПК " цель присуждения компенсации заключается в определении того положения заявителя, в котором он находился бы в том случае, если бы его нефтяные продажи не уменьшились в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. The Panel notes that the objective of any award of compensation with respect to KPC's claim is to place the claimant in the same position in which it would have been if its oil sector sales had not decreased as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Объединенная группа " Е4 " применяла единообразный подход, изложенный в пунктах 15 и 16 Специального доклада в отношении перекрывающихся претензий, применительно к внесению любых необходимых коррективов в предыдущие рекомендации групп " Е4 " и " Е4А " о присуждении компенсации кувейтским компаниям, которые потребуются после рассмотрения третьей группы перекрывающихся претензий. The merged “E4” Panel applied the uniform approach set out in paragraphs 15 and 16 of the Special Overlap Report to making any necessary adjustments to previous recommendations of the “E4” and “E4A” Panels in respect of awards of compensation to the Kuwaiti companies resulting from the review of the third group of overlapping claims.
Как отмечалось в пункте 14 выше, Группа " С " на основе доказательственного стандарта, применяемого к претензиям категории " С ", и материалов, представленных кувейтским заявителем в обоснование его претензии категории " С ", сделала рекомендацию о присуждении компенсации кувейтскому заявителю в отношении его претензии категории " С ", которая впоследствии была утверждена Советом управляющих. As noted in paragraph 14 above, the “C” Panel, on the basis of the evidentiary standard applicable to category “C” claims and the material submitted by the Kuwaiti claimant in support of his category “C” claim, made a recommendation of an award of compensation to the Kuwaiti claimant in respect of his category “C” claim which was subsequently approved by the Governing Council.
Данная претензия касалась выплат заработной платы, производившихся Кувейтом в отношении ряда погибших задержанных лиц, и Группа " F3 " сочла неприемлемым формулировать рекомендацию о присуждении компенсации в отношении данной претензии в связи с тем, что в тот момент она по-прежнему не имела какой-либо информации о судьбе задержанных лиц3. The claim concerned salary payments made by Kuwait in respect of some of the deceased detainees, and the “F3” Panel determined that it was not appropriate to recommend an award of compensation in respect of the claim while the fate of the detainees remained unknown.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!