Примеры употребления "присоединений" в русском с переводом "joining"

<>
– С присоединением к России мы связываем большие надежды». “We have a lot of hopes tied to joining Russia.”
действия, запущенные благодаря присоединению или регистрации в приложении; actions triggered from joining or registering with an app
(Те, кто заинтересован в присоединении к курсу зарегистрируйтесь здесь.) (Those interested in joining the course can register here.)
В Крыму 95,6% проголосовавших на референдуме поддержали присоединение к России. In Crimea, 95.6 percent of those who cast votes backed joining Russia.
Супербогачи преследовали при присоединении к коалиции Буша главным образом одну цель: The super-rich had one over-riding objective in joining the Bush coalition:
Подробнее о поиске групп и присоединении к ним на настольном компьютере. Learn more about finding and joining groups on desktop.
Однако только присоединения к обсуждению или появления на собраниях не достаточно. But merely joining conversations or showing up for meetings is not enough.
Создается файл пограничной подписки с присоединением пограничного транспортного сервера к организации Exchange. The Edge Subscription is created, joining the Edge Transport server to the Exchange organization.
Да, всегда можно гордиться, вступлением в команду, присоединением к спортсменам которые жульничают. Yes, there's always the pride of making the team and joining the jocks - in the cheating ring.
В GE.5 были упомянуты следующие пункты, характеризующие преимущества присоединения к GE.6: The following items were mentioned in GE.5 as advantages for joining GE.6:
В качестве условия присоединения вы должны согласиться на получение рекламных сообщений программы «Награды». You must agree to receive promotional communications from the Rewards program as a condition of joining.
В соответствии с исследованиями общественного мнения, около 90% румын выступали за присоединение к НАТО. Indeed, up to the outbreak of this war, joining NATO was not only official Romanian policy, but enjoyed massive public and media support.
Теперь для присоединения к группе в LinkedIn требуется либо приглашение, либо одобрение вашего запроса. Joining a LinkedIn group now requires either an invitation or approval of your request.
После присоединения к Европейскому союзу (ЕС) 1 мая 2004 года увеличился пассажирооборот в международных аэропортах. Passenger traffic at international airports has grown after joining the European Union (EU) on 1 May 2004.
Право вето было ценой, потребованной Китаем, Францией, Великобританией, Россией и США для присоединения к ООН. The right to veto was the price demanded by China, France, Great Britain, Russia, and the US for joining the UN.
Сохранились письменные документы из Британии и Ирландии, осуждающие и стремящиеся предотвратить присоединение к викингам местных жителей. Written accounts survive from Britain and Ireland condemning or seeking to prevent people from joining the Vikings.
Безопасность путешествий станет вопросом для игроков, подумывающих о присоединении к КХЛ, ставшей соперником Национальной хоккейной лиги. Travel safety will be an issue for players considering joining the KHL, which has become a rival to the National Hockey League.
Длинная бетонная стена по пути из симферопольского аэропорта оформлена детскими рисунками, посвященными присоединению Крыма к России. A long gray concrete wall on the road from Simferopol airport displays children’s drawings celebrating Crimea joining Russia.
Однако без принятия решения по поводу своих конечных границ Сербия не имеет перспектив присоединения к ЕС. Without addressing the question of its final borders, however, Serbia has no prospect of joining the EU.
Конечно же, никакого серьезного экономического обоснования для присоединения к зоне евро нет и быть не может. Of course, there is not and cannot be an overpowering economic case for joining the Euro, at any time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!