Примеры употребления "приостановлению" в русском

<>
Переводы: все297 suspension270 stay21 другие переводы6
Для целей расследования требовалось направление 23 странам просьб о взаимной правовой помощи применительно к заслушиванию свидетелей, представлению банковских записей и приостановлению операций по банковским счетам. Investigations required sending mutual legal assistance requests, for the hearing of witnesses, production of bank records and freezing of bank accounts, to 23 countries.
Более того, некоторые положения таких типов договоров могут оказаться несовместимыми с правами и обязательствами оккупирующих держав в вооруженном конфликте, и в связи с этим их действие подлежало бы временному приостановлению. Furthermore, some provisions of those types of treaties could be inconsistent with the obligations and rights of occupying powers in armed conflict and, as such, would need to be temporarily suspended.
Кроме того, чтобы воспользоваться свободным временем, которое может появиться в расписании судебных заседаний вследствие болезни обвиняемого или адвоката, неявки свидетелей или возникновения других непредвиденных обстоятельств, ведущих к приостановлению производства, Международный трибунал планирует начать седьмой судебный процесс к июню 2007 года. In addition, to take advantage of any gaps that may appear in the courtroom schedule due to illness of accused or counsel, failure of witnesses to appear, or other unforeseen circumstances leading to an adjournment of a proceeding, the International Tribunal plans to commence a seventh trial by June 2007.
Хотя с объявлением чрезвычайного положения были введены некоторые ограничения на осуществление прав и общественных свобод, данная ситуация не привела к приостановлению действия обязательств государства в отношении гарантированного осуществления основных свобод граждан, закрепленных во внутреннем конституционном порядке и в международных конвенциях, ратифицированных Алжиром. Although the state of emergency did impose some restrictions on the exercise of civil rights and liberties, it did not relieve the State of its obligations to guarantee the right to exercise the fundamental civil liberties provided for in the existing domestic constitutional order and in the international agreements ratified by Algeria.
Хотя с объявлением чрезвычайного положения и были введены некоторые ограничения на осуществление прав и общественных свобод, данная ситуация не привела к приостановлению действия обязательств государства в отношении гарантии осуществления основных свобод граждан, закрепленных во внутреннем конституционном порядке и в международных конвенциях, ратифицированных Алжиром. Although the state of emergency did impose some restrictions on the exercise of public rights and freedoms, it did not relieve the State of its obligations to guarantee the right to exercise the fundamental civil rights provided for in the existing internal constitutional system and in the international agreements ratified by Algeria.
Размер инвестиций, требующихся для сохранения соотношения, известного как «Закон Мура», вырос экспоненциально вместе с плотностью размещения транзисторов на кристалле и монтажа схемы, однако «Закон Мура» остается в силе, и инженеры не видят причин, способных привести к приостановлению процесса совершенствования технологий в ближайшем будущем. The scale of investment needed to make what is known as "Moore's Law" hold has grown exponentially along with the density of transistors and circuits, but "Moore's Law" remains in force, and engineers see no immediate barriers that will bring the process of improvement to a halt anytime soon.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!