Примеры употребления "приобщать" в русском

<>
Когда аналогичный вопрос затрагивался ранее, Комитет приходил к выводу о том, что особые мнения не следует приобщать к замечаниям общего порядка, поскольку это может вызвать путаницу. When the same issue had been raised previously, the Committee had reached the conclusion that no dissenting opinions should be attached to general comments since that might sow confusion.
Г-н ПАЛМ говорит, что особые мнения никогда не имелось в виду приобщать к замечаниям общего порядка, цель которых заключается в вынесении рекомендаций Комитету и государствам-участникам. Ms. PALM said it had always been agreed that dissenting opinions should not be attached to general comments, the aim of which was to guide both the Committee and States parties.
Он согласен с тем, что Комитет, если он этого пожелает, может принять решение о том, чтобы создать прецедент и разрешить приобщать особые мнения к замечаниям общего порядка, однако это не будет продуктивным. He agreed that, if it so wished, the Committee could decide to set a precedent and allow dissenting opinions to be attached to general comments, but that would not be helpful.
Г-н ЛАЛЛАХ напоминает, что члены Комитета вовсе не имели в виду разрешить приобщать особые мнения к замечаниям общего порядка, в то время как правило 104 правил процедуры гласит, что любой член Комитета, который участвовал в принятии решения, может просить приобщить его или ее особое мнение к Соображениям или решению Комитета. Mr. LALLAH recalled that it had never been the intention of the Committee to enable dissenting opinions to be attached to general comments, whereas rule 104 of the rules of procedure stated that any member of the Committee who participated in a decision might request that his or her individual opinion be appended to the Committee's Views or decision.
Этот прогресс отражен в матрицах, приобщаемых к настоящей записке. This progress is reflected in the matrices attached to this paper.
Последующий пересмотренный текст для статьи 10 предлагается исходя из соображений, освещенных в приобщаемых пояснительных замечаниях. The following revised text for Article 10 is proposed based on the considerations outlined in the attached explanatory notes:
Новая Зеландия произвела оценку национального прогресса в отношении 13 шагов и приобщает документ, освещающий такой прогресс, в приложении к настоящему докладу. New Zealand has evaluated national progress with regards to the 13 steps, and attaches a document outlining progress as an annex to this report.
административный орган препровождает эту информацию административным органам Договаривающихся Сторон, и административный орган, который первоначально предоставил официальное утверждение по типу конструкции, приобщает данную информацию к приложению 1, содержащему информацию об официальном утверждении типа транспортного средства. the administrative department shall transmit this information to the administrative departments of the Contracting Parties and the administrative department which granted the original type-approval shall attach this information to annex 1 of the vehicle type-approval information;
Доклады семи координаторов о первом раунде дискуссий с 5 февраля 2008 года по 29 февраля 2008, представленные Председателю и приобщаемые к настоящему письму в приложениях I-VII, охватывают их весьма ценную работу и должны стать одним из важных ориентиров для будущей деятельности нашей Конференции. The seven Co-ordinators'reports on the first round of discussions between 5 February 2008 and 29 February 2008, submitted to the President, and attached to this letter in annexes I-VII, capture their most valued work and should be one important point of reference for future activities of our Conference.
В русле рекомендаций Группы правительственных экспертов Совещание государств-участников решило, что Рабочая группа по непротивопехотным минам будет продолжать свою работу в 2004 году с мандатом, содержащимся в добавлении IV, приобщаемом к процедурному докладу шестой сессии Группы правительственных экспертов, который прилагается к настоящему докладу в качестве приложения V. Following the recommendations of the Group of Governmental Experts, the Meeting of the States Parties decided that the Working Group on Mines Other Than Anti-Personnel Mines would continue its work in the year 2004 with the mandate contained in Appendix IV attached to the Procedural Report of the Sixth Session of the Group of Governmental Experts, annexed to this Report as Annex V.
В русле рекомендаций Группы правительственных экспертов Совещание государств-участников решило, что Рабочая группа по взрывоопасным пережиткам войны будет продолжать свою работу в 2004 году с мандатом, содержащимся в добавлении III, приобщаемом к процедурному докладу шестой сессии Группы правительственных экспертов, который прилагается к настоящему докладу в качестве приложения V. Following the recommendations of the Group of Governmental Experts, the Meeting of the States Parties decided that the Working Group on Explosive Remnants of War would continue its work in the year 2004 with the mandate contained in Appendix III attached to the Procedural Report of the Sixth Session of the Group of Governmental Experts, annexed to this Report as Annex V.
Молодые люди, которые должны приобщать навыки, не делают этого. Young people who should be accumulating skills are not.
приобщать женщин к культуре демократии (свободный выбор собственных кандидатов); Developing a democratic culture among women (free choice of their own candidates);
Пакистанские родители не гнушаются приобщать своих детей к ремеслу прошения милостыни. Pakistani parents occasionally maim their children to make them beguiling beggars.
настоятельно побуждало государства-участники, запрашивающие продления по статье 5, приобщать к своим просьбам о продлении национальные планы разминирования. strongly encourage States Parties seeking Article 5 extensions to append their national demining plans to their extension requests.
Ярлык "футбольной мамочки" стал общепринятым в США, по мере того как все большее количество женщин стали приобщать своих детей к футбольным полям. The label "soccer mom" has become common in the US, as more women enroll their children in soccer camps.
В настоящее время Судебные камеры уполномочены решать, необходим ли вызов свидетеля для перекрестного допроса, если используются письменные показания или протоколы, и разрешать приобщать к делу письменные показаний свидетелей, которые не могут предстать перед Трибуналом в качестве свидетелей. Trial Chambers are now empowered to decide whether a witness should appear for cross-examination where written statements or transcripts have been used, and whether to allow the admission of written evidence of witnesses who are not available to attend as witnesses at the Tribunal.
В данном же случае, хотя пять документов были истребованы по ходатайству автора сообщения и СЕПУ, их было не разрешено приобщать к делу в качестве доказательства, в результате чего они не стали частью опубликованного протокола судебного разбирательства по делу. Here in the present case, though the five documents were directed to be discovered on the application of the author and CEPU, they were not allowed to be adduced in evidence with the result that they did not become part of the published record of the case.
Обвинению было предписано ограничить количество участвующих в слушаниях свидетелей, сведя его до 177 (71 свидетель по хорватской части дела и 106 — по части, касающейся Боснии и Герцеговины); обвинение должно было также использовать правило 92 бис (разрешение приобщать к делу письменные показания свидетелей вместо устных показаний при определенных обстоятельствах), причем, в случае изменения обстоятельств, оно могло согласно этому правилу подать ходатайство об изменении указанного порядка. The prosecution was ordered to limit the number of witnesses attending to 177 (71 witnesses in relation to the Croatia part of the case and 106 in relation to the Bosnia and Herzegovina part of the case); it was to make use of rule 92 bis (permitting the admission of written evidence of witnesses in lieu of live testimony in certain circumstances), and, if circumstances altered, it could apply under the Rules for variation of the order.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!