Примеры употребления "приобретенной" в русском с переводом "acquire"

<>
Может ли ХАМАС, со своей недавно приобретенной позицией центра палестинской политики, обеспечить такое решение? Can Hamas, with its newly acquired position at the forefront of Palestinian politics, provide such a solution?
Вы приобрели другую организацию и вам необходимо временно переопределить адреса электронной почты в приобретенной организации. You acquire another organization, and you need to temporarily rewrite the email addresses in the acquired organization.
Компьютерная база создавалась с помощью геостатистической программы ISATIS, приобретенной у французской компании «Жеоварьянс», и ГИС MapInfo. The computerized basis was developed both with the geostatistical software ISATIS, acquired from the French company GEOVARIANCES, and the geographical information system MapInfo.
При расторжении или аннулировании брака ввиду обстоятельств, не связанных с браком, несовершеннолетний не утрачивает право- и дееспособности, приобретенной в результате брака. Upon termination or annulment of marriage due to reasons which are not associated with the marriage, a minor does not lose active legal capacity acquired by marriage.
Когда необходимо, с целью поддержания надежности складированных взрывоопасных боеприпасов по результатам информации, приобретенной за счет процедур регистрации, отслеживания и испытания, следует предпринимать надлежащие действия, включая корректировку ожидаемого срока хранения боеприпаса. Where necessary, appropriate action, including adjustment to the expected shelf-life of ordnance, should be taken as a result of information acquired by logging, tracking and testing procedures, in order to maintain the reliability of stockpiled explosive ordnance.
При заключении брака в соответствии с законом о браке акт о собственности замужних женщин 1882 года предоставляет женщинам право приобретать, владеть или распоряжаться собственностью, приобретенной до или после вступления в брак. Under Statutory marriage, the Married Women's Property Act of 1882 gives women the right to acquire, hold or dispose of property, whether acquired before or after marriage.
Этот закон предусматривает также добрачные соглашения, в которых могут содержаться такие условия, как распределение собственности, приобретенной во время брака, в случае развода или же требование, предусматривающее то, что до вступления в полигамные отношения муж должен получить согласие жены. That law also provided for prenuptial agreements, which could include such terms and conditions as the distribution of property acquired during the marriage in the event of divorce or the requirement for a husband to obtain his wife's consent before entering into a polygamous relationship.
В 1999 году, после того как двухлетний срок давности апелляции, поданной в связи с этим свидетельством, истек, заявитель обратился в суд высшей инстанции в Буниа и добился издания судебного приказа о выселении людей, живущих на этой незаконно приобретенной территории, причем, если это потребуется, то и с использованием вооруженной силы. In 1999, after the two-year statute of limitations on the appeal against the attestation had run out, the petitioner went to the Tribunal de Grande Instance in Bunia and obtained an enforcement order to evict the population living on that illegally acquired territory, if necessary using military force.
В пункте 2 Закона о предотвращении отмывания денег отмывание денег определяется как изменение юридического характера собственности или ее передача или совершение юридических актов с собственностью, приобретенной непосредственно в результате акта, наказуемого в соответствии с уголовной процедурой, цель или последствия которого заключаются в сокрытии фактического владельца или незаконного происхождения этой собственности. 2 of the Money Laundering Prevention Act defines money laundering as the conversion or transfer of, or the performance of legal acts with, property acquired as a direct result of an act punishable pursuant to criminal procedure, the purpose or consequence of which is the concealment of the actual owner or the illicit origin of the property.
Приобретение дочерней компании: МСБУ 7 устанавливает требование о том, что в тех случаях, когда в течение отчетного периода приобретается дочерняя компания, в отчете о движении денежных средств должно быть четко показано, какая часть цены покупки была выплачена наличными или эквивалентами наличности, а также должен указываться объем наличности и эквивалентов наличности в приобретенной дочерней компании. Acquisition of a subsidiary: IAS 7 requires that where a subsidiary was acquired during the period, the cash flow statement should clearly indicate the portion of the purchase price that was paid by means of cash and cash equivalents as well as the amount of cash and cash equivalents in the subsidiary that was acquired.
Здание, которое приобрела компания Эндрю. It's a building that Andrew's company acquired.
Об активах приобретенных посредством налаживания About assets acquired through procurement
Потратить впустую все приобретенное знание столетий. To waste all that acquired knowledge of the centuries.
Необходимо создать страницу для приобретённой компании. You want to create an acquired Company Page.
Давай поговорим о приобретённых вкусах, а? Talk about an acquired taste, huh?
"Аркадию" приобрёл "Веракс" три года назад. Arcadia was acquired by Verax three years ago.
Этот процесс позволяет приобретенным свойствам стать наследуемыми. That process allows acquired characteristics to become inherited.
Об активах приобретенных посредством налаживания [AX 2012] About assets acquired through procurement [AX 2012]
Новые брэнды могут утвердиться, приобретя значимый капитал. New brands can assert themselves by acquiring symbolic capital.
Как это было умно для овцы приобрести пастуха! How clever it was of sheep to acquire shepherds!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!