Примеры употребления "принимают" в русском с переводом "adopt"

<>
Европейские лидеры принимают договор о сокращении долгов European leaders adopt treaty pledging debt reduction
Органы власти повсеместно рассматривают или принимают подобные программы. Authorities elsewhere are considering or adopting similar programs.
Они принимают менталитет «Ваш успех – это мой успех». They adopt a “your success is my success” mentality.
«На сегодняшний день США принимают дополнительные санкции почти каждый день. To date, the U.S. adopts additional sanctions almost every day.
И предприятия в других странах принимают аналогичную онлайн бизнес-модель. And enterprises in other countries are adopting a similar online business model.
Иногда страны осознанно принимают политику, следование которой угрожает их выживанию. Sometimes countries adopt policies that threaten their survival, conscious that they are doing so.
Сторонники торговли должны быть поняты, если они принимают нетрадиционные политики для того, чтобы купить политическую поддержку. Trade advocates should be understanding if they adopt unorthodox policies to buy political support.
Берясь рассуждать о представлениях России, реалисты принимают конструктивистское толкование интересов и тем самым нарушают свои рационалистические принципы. In opening the door to Russia’s perceptions, realists adopt a constructivist understanding of interests and thereby undermine their own rationality assumption.
В течение многих лет ЕЭК ООН и ЕКМТ принимают резолюции в своих соответствующих областях компетенции, включая интермодальные или комбинированные перевозки. For many years, the UNECE and ECMT have adopted resolutions in their respective fields of competence, including intermodal or combined transport.
Кроме того, договорные органы принимают общие замечания или рекомендации, в которых они высказывают свои мнения относительно конкретного содержания конкретных статей договоров. In addition, the treaty bodies adopt general comments or recommendations in which they share their views about the concrete meaning of specific articles of the treaties.
Все больше развитых и развивающихся стран принимают на вооружение аналогичные стратегии поощрения взаимодействия между научными и промышленными кругами и содействия созданию компаний. An increasing number of developed and developing countries have adopted similar strategies to encourage collaborations between academia and industry, and promote firm formation.
В процессе, они принимают версии корпоративной философии Facebook – “двигайся быстро и ломай” – не учитывая при этом воздействие на людей, институты и демократию. In the process, they are adopting versions of Facebook’s corporate philosophy – “move fast and break things” – without regard for the impact on people, institutions, and democracy.
Если страны, которые принимают стандарты, будут определены как "безопасные для инвестиций", зарубежные инвесторы могут объяснять свои действия, даже если дела идут ужасно плохо. If countries that adopt standards are defined as "safe" investments, foreign investors can justify their actions even if things go badly wrong.
Но, чтобы ноутбук устойчиво лежал на коленях, они принимают гораздо менее естественную позу, что приводит к значительному увеличению температуры тела в нижней части тела". However, they will adopt a less natural posture in order to balance it on their laps, which resulted in a significant rise of body heat between their thighs."
государства принимают такие меры, какие могут оказаться необходимыми, включая, где уместно, внутреннее законодательство, чтобы обеспечить наказание за несанкционированное изготовление, обладание, оборот, применение и передачу НППМ; States shall adopt such measures as may be necessary, including, where appropriate, domestic legislation, to ensure that unauthorized manufacturing, possession, trafficking, use, and transfer of MOTAPM will be punished;
Пессимисты видят конфликт в том или ином виде как нечто более или менее неизбежное и принимают очень осторожный и конкурентный подход к ведению международных отношений. Pessimists see conflict of one kind or another as more or less inevitable, and adopt a highly wary and competitive approach to the conduct of international relations.
Поскольку все больше людей принимают "портфолио карьеры" - опираясь на несколько источников дохода, а не одно задание - становится все труднее собирать и анализировать данные рынка труда. As more people adopt "portfolio careers" – relying on several sources of income, rather than a single job – it becomes harder to collect and analyze labor-market data.
Речь здесь идет о стратегиях, которые принимают для адаптации к сдвигу силы на востоке Азии страны, ощущающие, что они в наименьшей степени защищены от китайской мощи. It has to do with the strategies that the states that feel most exposed to Chinese power will adopt to adjust to the eastern power transition.
Несмотря на общее разочарование из-за спада усилий по созданию на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, Египет твердо поддерживает осуществление резолюции, которую принимают каждый год. Despite the general frustration over the stagnation of the efforts to establish the Middle East nuclear-weapon-free zone, Egypt firmly supports implementation of the resolution that is annually adopted.
Отдельные страны принимают меры по защите своих граждан, в том числе вводят соответствующие системы страхования, а в составе посольств многих азиатских стран уже появились атташе по вопросам труда. Some countries have adopted measures for the protection of their nationals, including insurance schemes, and many Asian embassies now have labour attachés on their staff.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!